Former position (1994-1999): vice-director of Bratislava International Centre for Family Studies (affiliated to UN). 1999-2005, director general at Ministry of Labour, Social Affairs and Family, responsible for family policy and social inclusion. |
Предыдущие должности (1994-1999 годы): заместитель директора Международного центра исследований семьи в Братиславе (ассоциированного с ООН). 1999-2005 годы - генеральный директор в Министерстве труда, социальных дел и по вопросам семьи, ответственный за разработку политики по вопросам семьи и социальной интеграции. |
We applaud the achievements made through the Nuclear Security Initiative launched in Bratislava in 2005, including to minimize the civilian use of Highly Enriched Uranium, and we seek to continue bilateral collaboration to improve and sustain nuclear security. |
Мы приветствуем достижения в реализации Инициативы по ядерной безопасности, запущенной в Братиславе в 2005 году, в том числе по минимизации использования высокообогащенного урана в гражданских целях, и стремимся к продолжению двустороннего сотрудничества в целях улучшения и придания устойчивого характера ядерной безопасности. |
(c) Further development of critical limits for heavy metals based, inter alia, on the outcome of the meeting of the ad hoc expert group (held in October 2000 in Bratislava); information to the Working Group in 2001; |
с) дальнейшая разработка критических уровней для тяжелых металлов на основе, в частности, итогов совещания специальной группы экспертов (которое состоялось в октябре 2000 года в Братиславе); информация для представления Рабочей группе в 2001 году; |
Reviewing the effectiveness of the UNECE IAN System on the basis of the results of the System's tests carried out in recent years and an additional test to be carried out before the consultation and training session in Bratislava; |
а) проведения обзоров эффективности Системы УПА ЕЭК ООН на основе результатов испытаний Системы, проведенных в последние годы, а также дополнительного испытания, которое должно быть проведено перед консультативным совещанием и учебной сессией в Братиславе; |
State Navigation Management in Bratislava |
(Государственное управление судоходства в Братиславе) |
She studied at the Bratislava Conservatory. |
Училась в консерватории в Братиславе. |
Other projects that are underway are at Leopoldov and Bratislava (terminals at the port). |
Другие проекты реализуются в Леопольдове и Братиславе (терминалы в порту). |
The government cutting them off from all the printing facilities in Bratislava. |
Государство блокирует её доступ к печатному оборудованию в Братиславе. |
Later he worked as an aeronautical engineer in Prague and Bratislava. |
С 1961 года по 1967 год работает авиаинженером в Праге и Братиславе. |
She suggested that consideration should be given to the cost-effectiveness of locating the team in Bratislava. |
Она предложила рассмотреть с точки зрения эффективности затрат вопрос о размещении этой группы в Братиславе. |
The Soil Science and Conservation Research Institute (SSCRI) in Bratislava has recently focused on the remote control of subsidized areas. |
В последнее время Научно-исследовательский институт почвоведения и охраны почв в Братиславе стал уделять повышенное внимание дистанционному контролю за субсидируемыми районами. |
In Bratislava, he founded a publishing company and backed the operations of SzEMKE, an ethnic Hungarian cultural organization that had been banned but restarted in 1942. |
В Братиславе он организовал культурную организацию этнических венгров, которая была запрещена в 1942 году. |
The Institute of Geography of SAS in Bratislava and the Slovak Environmental Agency in Banská Bystrica have participated in the project. |
В проекте приняли участие Институт географии САН в Братиславе и Агентство по охране окружающей среды в Банска-Быстрице. |
Attention is concentrated on combined transport terminals in Žilina, Košice and Bratislava, where development conditions have stabilized. |
В первую очередь речь идет о терминалах в Жилине, Кошице и Братиславе, работа которых стабилизировалась. |
We provide legal services in several offices within the Slovak Republic - in Bratislava, Banská Bystrica, Košice, Malacky and Stará Ľubovňa. |
Правовые услуги мы предоставляем в нескольких канцеляриях в рамках территории Словацкой республики - в Братиславе, Банской Быстрице, Кошицах, Малацках и луЧенёц. |
In 1968, Gruberová made her operatic debut in Bratislava as Rosina in The Barber of Seville. |
В 1968 году Груберова дебютировала в Братиславе в роли Розины в «Севильском цирюльнике». |
Between 1957 and 1963 he studied at the Academy of Fine Arts and Design in Bratislava (Slovakia) under professor Peter Matejka. |
В период между 1957 и 1963 годами Э.Овчачек учится в Академии изящных искусств и дизайна в Братиславе, у профессора Петра Матейки. |
The influence of residents on the standards of area renewal in Bratislava, Budapest and Ljubljana is quite low. |
Воздействие жителей на процесс принятия решений относительно уровня работ по обновлению районов в Братиславе, Будапеште и Любляне весьма незначительно. |
The 9th MARS-meeting was organized at the invitation of the Slovak Office of Standards, Metrology and Testing, in Bratislava, in cooperation with the UNECE secretariat. |
Совещание Группы "МАРС" было организовано по приглашению Словацкого бюро стандартов, метрологии и контроля в Братиславе совместно с секретариатом ЕЭК ООН. |
Železná studienka itself can be reached in five minutes by bus No. 43, starting from Patrónka (a major transport junction in Bratislava). |
До Железна студенка можно добраться за пять минут езды на автобусе Nº 43, идущем с Патронка (Patrónka) (крупный транспортный узел в Братиславе). |
After completion, in 1931, he joined the Music and Dramatic Academy in Bratislava, with Professor Alexander Moyzes. |
После окончания, в 1931 году, он поступил в Музыкально-драматическую академию в Братиславе, где учился у профессора Александра Мойзеса. |
Seminar on cooperation with criminal justice agencies and protection of vulnerable targets including witnesses dated 29 September-1 October 1999 in Bratislava, Slovak Republic and dated 12-20 February 2000 in Aschersleben, Germany. |
Семинар по вопросу о сотрудничестве с правоприменительными учреждениями и защите находящихся в уязвимом положении лиц, включая свидетелей, проведенный 29 сентября - 1 октября 1999 года в Братиславе, Словацкая Республика, и 12 - 20 февраля 2000 года в Ашерслебене, Германия. |
The practice team includes only three people in Bratislava, hence its ability to send consultants to the RBEC countries is limited. |
В группу, занимающуюся этими вопросами, входят всего лишь три человека в Братиславе, поэтому ее возможности направлять консультантов в страны региона РБЕС весьма ограниченны. |
It is held in January in Bratislava, Slovakia. |
Производство было начато в декабре 2011 года в Братиславе, Словакия. |
The government cutting them off from all the printing facilities in Bratislava. |
Государство блокирует её доступ к печатному оборудованию в Братиславе. |