Английский - русский
Перевод слова Bothered
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Bothered - Беспокоит"

Примеры: Bothered - Беспокоит
Second of all, if Warren is bothered by something, I'm sure he'll talk to me about it. Во-вторых, если Уорена что то беспокоит, уверенна, он мне об этом скажет.
She's not bothered by our late night's work? Её не беспокоит работа до поздна?
It bothered you what happened to Cory, didn't it? Это беспокоит вас, то, что случилось с Кори, не так ли?
Are you bothered by the fact that your former girlfriend Тебя беспокоит факт, что твоя бывшая подруга
We think you're taciturn, unenthusiastic... and we're bothered. Вы стали замкнуты, мрачны... Нас это очень беспокоит.
I'm not bothered by light or noise Меня не беспокоит свет или шум.
It's interesting because you know what bothered me? Это интересно, потому что - знаешь, что беспокоит меня?
You don't seem that bothered by the fact that you're on fire. Возможно тебя это не беспокоит, но ты горишь буквально.
Why are you bothered by this guy? Почему этот парень так тебя беспокоит?
John, this is no reflection on you, if that's what you're bothered about. Джон, ты здесь ни при чем, если это тебя беспокоит.
I'm wondering, Is anybody else bothered by Atticus' hypocrisy At the end of the novel? Мне интересно, кого-нибудь еще беспокоит лицемерие Аттикуса в конце романа?
I mean, if you're bothered, then, you know, you may end up in my office. Если вас это беспокоит, то мы можем разобраться с этим в моем офисе.
In Young, are you bothered by what I said earlier? Ин Ён, тебя беспокоит то, что я сказал недавно?
I know it's bothered you for a very long time how closely aligned your emotional state is with your ability, that you've always wanted to transcend it. Я знаю, что тебя очень давно беспокоит то, насколько тесно связано твое эмоциональное состояние с твоей способностью, так что ты всегда хотел преодолеть это.
You don't seem too bothered by my being the Prince of Darkness. Вас кажется не очень беспокоит то, что я являюсь Принцем Тьмы?
All they're bothered about is the size of the bill. Всё, что их беспокоит - размер счета, который мы им присылаем!
Since this atmospheric echo is so weak, scientists have been bothered by contamination of strong "undesired" echoes from various objects such as space debris. Поскольку эти отражаемые от атмосферы сигналы столь слабы, ученых беспокоит наложение сильных "нежелательных" сигналов, отраженных от различных объектов, например, от космического мусора.
He was still bothered by the formulation of the first question because, in continental law, the legislative process comprised four stages: adoption, promulgation, publication and entry into force. Его по-прежнему беспокоит формулировка первого предложения, потому что в континентальном праве законодательный процесс состоит из четырех этапов: принятие, промульгация, публикация и вступление в силу.
I think, over time, they started to resent each other, and instead of talking about the things that bothered them, they kept it bottled up, and the hate just grew. Наверное, со временем у них накопились обиды друг на друга, а вместо того, чтобы обсудить то, что их беспокоит, они держали всё в себе, и от этого возникла ненависть.
So am I bothered by the fact that they're dead? Так беспокоит меня то, что они мертвы?
Aren't you bothered by what they're singing about? А вас не беспокоит, о чем они поют?
Are you bothered by the fact that your former girlfriend left the symposium with what is probably the most beautiful man I've ever seen in my life? Тебя беспокоит факт, что твоя бывшая подруга Покинула симпозиум с возможно самым красивым мужчиной, какого я когда либо видела в жизни?
Because unlike you, I am bothered when you flirt with some woman, any woman, because I care about you. Потому что в отличие от тебя, Меня беспокоит, когда ты флиртуешь с какой-то женщиной, любой женщиной, потому что я забочусь о тебе.
It hasn't bothered you, has it, me and Woody getting married? Тебя ведь не беспокоит то, что мы с Вуди поженились?
You were bothered by her presence at the Vatican, weren't you? Вас беспокоит ее присутствие в Ватикане, не так ли?