Английский - русский
Перевод слова Bothered
Вариант перевода Потрудился

Примеры в контексте "Bothered - Потрудился"

Примеры: Bothered - Потрудился
Stuck in this basement washing skivvies for a blighter I wouldn't have bothered to bite a few months ago. Застрял в этом подвале, стирая белье для козла, которого я бы даже не потрудился укусить несколько месяцев назад.
Not even sure why I bothered to come back. Даже не знаю, почему я потрудился возвращаться.
Nobody bothered to map it since the I-9's always bigger and safer. Никто не потрудился сделать карту, так как И-9 больше и безопаснее.
I don't suppose he bothered to explain why. Не думаю, что он потрудился объяснить зачем.
Not sure he'd have bothered to get it back at all. Не уверен, что он вообще потрудился бы его возвращать.
He'd been in the hospital, but no one had bothered to tell him it was... Он был в больнице, но никто не потрудился позвонить им...
I don't even know why you bothered to tell me at all. Я даже не знаю, почему ты потрудился рассказать мне все это.
Landlord never even bothered to get a phone number. Владелец даже не потрудился взять их номер телефона.
It was obvious, if anybody bothered to pay attention. Это было очевидно, если кто-то потрудился обратить внимание.
Now, if you'd bothered calling, maybe Rory would be here to hassle you. Так вот, если бы ты потрудился позвонить, может Рори изводила бы здесь тебя.
Then I find out he's back and hasn't bothered to contact me. Потом я узнала, что он вернулся и не потрудился связаться со мной.
I'm surprised you even bothered to read it. Я удивлена, что ты потрудился прочтать.
If you'd bothered to look past your own name, you would've found mine right after it on page fifteen. Если бы ты потрудился посмотреть дальше своего имени то сразу нашёл бы моё на странице пятнадцать.
Pretty obvious nobody back home bothered to read it. Похоже, никто не потрудился его прочесть.
He has skills you never even bothered - У него есть навыки, которые ты даже никогда не потрудился...
To this day, you can find homeless people squatting in vacant beachfront mansions Crane never even bothered to evict. До сегодняшнего дня можно найти бездомных, обитающих в особняках на берегу, которых Крейн так и не потрудился выселить.
And nobody bothered to tell me? Thanks(!) И никто не потрудился мне рассказать?
Maybe you never bothered to learn it. Может просто ты не потрудился запомнить?
If you'd bothered to tell the truth, maybe - Если бы ты потрудился говорить правду, может...
I mean, they rise up from the ground, but has anybody bothered to go down there and check it out? В смысле, они поднимаются из земли, но кто-нибудь потрудился спуститься туда и проверить это?
100 tuesdays, you never bothered to check What she was holding in her hands? Сто вторников, и ты ни разу не потрудился проверить, что у нее в руках?
If he had even bothered to show up, I'm sure he would agree that this charade is totally unhealthy. Если бы он потрудился явиться сюда, он бы полностью согласился, что эта история - нездоровая штука!
All those letters that she sent you, that you never bothered to read? Все эти письма, которые она отправляла тебя, которые ты даже не потрудился прочитать...
No one even bothered to wake me up. Никто не потрудился разбудить меня.
That's right - bothered to call. Правильно - потрудился позвонить.