Stuck in this basement washing skivvies for a blighter I wouldn't have bothered to bite a few months ago. |
Застрял в этом подвале, стирая белье для козла, которого я бы даже не потрудился укусить несколько месяцев назад. |
Not even sure why I bothered to come back. |
Даже не знаю, почему я потрудился возвращаться. |
Nobody bothered to map it since the I-9's always bigger and safer. |
Никто не потрудился сделать карту, так как И-9 больше и безопаснее. |
I don't suppose he bothered to explain why. |
Не думаю, что он потрудился объяснить зачем. |
Not sure he'd have bothered to get it back at all. |
Не уверен, что он вообще потрудился бы его возвращать. |
He'd been in the hospital, but no one had bothered to tell him it was... |
Он был в больнице, но никто не потрудился позвонить им... |
I don't even know why you bothered to tell me at all. |
Я даже не знаю, почему ты потрудился рассказать мне все это. |
Landlord never even bothered to get a phone number. |
Владелец даже не потрудился взять их номер телефона. |
It was obvious, if anybody bothered to pay attention. |
Это было очевидно, если кто-то потрудился обратить внимание. |
Now, if you'd bothered calling, maybe Rory would be here to hassle you. |
Так вот, если бы ты потрудился позвонить, может Рори изводила бы здесь тебя. |
Then I find out he's back and hasn't bothered to contact me. |
Потом я узнала, что он вернулся и не потрудился связаться со мной. |
I'm surprised you even bothered to read it. |
Я удивлена, что ты потрудился прочтать. |
If you'd bothered to look past your own name, you would've found mine right after it on page fifteen. |
Если бы ты потрудился посмотреть дальше своего имени то сразу нашёл бы моё на странице пятнадцать. |
Pretty obvious nobody back home bothered to read it. |
Похоже, никто не потрудился его прочесть. |
He has skills you never even bothered - |
У него есть навыки, которые ты даже никогда не потрудился... |
To this day, you can find homeless people squatting in vacant beachfront mansions Crane never even bothered to evict. |
До сегодняшнего дня можно найти бездомных, обитающих в особняках на берегу, которых Крейн так и не потрудился выселить. |
And nobody bothered to tell me? Thanks(!) |
И никто не потрудился мне рассказать? |
Maybe you never bothered to learn it. |
Может просто ты не потрудился запомнить? |
If you'd bothered to tell the truth, maybe - |
Если бы ты потрудился говорить правду, может... |
I mean, they rise up from the ground, but has anybody bothered to go down there and check it out? |
В смысле, они поднимаются из земли, но кто-нибудь потрудился спуститься туда и проверить это? |
100 tuesdays, you never bothered to check What she was holding in her hands? |
Сто вторников, и ты ни разу не потрудился проверить, что у нее в руках? |
If he had even bothered to show up, I'm sure he would agree that this charade is totally unhealthy. |
Если бы он потрудился явиться сюда, он бы полностью согласился, что эта история - нездоровая штука! |
All those letters that she sent you, that you never bothered to read? |
Все эти письма, которые она отправляла тебя, которые ты даже не потрудился прочитать... |
No one even bothered to wake me up. |
Никто не потрудился разбудить меня. |
That's right - bothered to call. |
Правильно - потрудился позвонить. |