| It bothered me that Nina quit as a doctor. | Меня беспокоило то, что Нина бросила работу врача. |
| Eva had found a way to erase my past with Matty, not that it bothered me. | Эва нашла способ стереть мое прошлое с Мэтти, не то чтобы это меня беспокоило. |
| It always bothered me that he was the only suspect from day one. | Меня всегда беспокоило, что он был единственным подозреваемым с самого начала. |
| Never bothered you when it was you, Mr. Jane. | Это не беспокоило Вас, когда деньги тратились на Вас, мистер Джейн. |
| But it's never bothered me before. | Но это никогда прежде меня не беспокоило. |
| Something about this film has always bothered me. | Что-то в этом фильме меня всегда беспокоило. |
| I suppose the whole affair has always bothered him. | Думаю все это постоянно его беспокоило. |
| It always bothered me that he never had a sibling due to his mother's illness. | Меня всегда беспокоило то, что у него не было брата из-за болезни его матери. |
| No, actually what bothered me was all those people coming at us like that, invading our privacy... | Нет, вообще-то меня беспокоило то, что все эти люди окружили нас, нарушая наше личное пространство... |
| It's never bothered you before. | Почему-то раньше тебя это не беспокоило. |
| It's kind of bothered me since I never finished, so... | То, что я не закончила школу... меня это беспокоило и... |
| Sounds like that bothered you big time. | Похоже, это сильно вас беспокоило. |
| For me it was enough having him by my side and nothing else bothered me. | Мне было достаточно, что он был рядом больше меня ничего не беспокоило. |
| It always bothered me that Robert had to give away his first dog because of me. | Меня всегда беспокоило то, что Роберту пришлось отдать свою первую собаку из-за меня. |
| You see, it's always bothered Lieutenant Barclay that he was uncomfortable in large groups. | Видите ли, лейтенанта Барклая всегда беспокоило то, что он чувствует себя неуютно в большой компании. |
| Well, that's what bothered me, so I called General Buskirk. | Это беспокоило меня, и я позвонила генералу Баскирку. |
| It never bothered me when she was mean to other people. | Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими. |
| No, I knew how much it bothered you. | Нет, я знал, как сильно тебя это беспокоило. |
| Something's always bothered me about that from day one. | Меня все время что-то беспокоило, еще с того дня. |
| It bothered me that we couldn't hit the target at the shooting range, and so I ran ballistics on the dueling pistols. | Меня беспокоило, что мы не можем попасть по мишеням в радиусе поражения, и я провела баллистическую экспертизу дуэльных пистолетов. |
| I was getting married first, and I had no idea how much that bothered her. | И первая вышла замуж, и я понятия не имела, насколько это беспокоило ее. |
| What bothered me most was that nobody would care if I died, | Больше всего меня беспокоило, что моя смерть никого бы не огорчила. |
| I knew nothing of his past but it never bothered me. | Я ничего не знала о его прошлом но меня это не беспокоило |
| There's a chance I was more bothered by you having a new girlfriend than I wanted to admit. | Возможно, что меня больше беспокоило появление у тебя новой подружки, чем я хотела признавать. |
| The other thing that bothered me is, I think I'm a little bit like mine. | И другое что меня беспокоило, мне кажется что я немного похожа на своих. |