Английский - русский
Перевод слова Bore
Вариант перевода Несет

Примеры в контексте "Bore - Несет"

Примеры: Bore - Несет
The original colonial power, Spain, bore particular responsibility for the situation, along with the Security Council. Первоначальная колониальная держава - Испания - несет, вместе с Советом Безопасности, особую ответственность за сложившуюся ситуацию.
The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. Правительство Алжира несет прямую ответственность за нарушения прав человека, совершаемые в отношении жителей лагерей, расположенных на его территории.
Algeria bore a disproportionate burden, and therefore welcomed the decision to increase the budget of UNHCR. Алжир несет слишком тяжелое бремя и поэтому приветствует решение увеличить бюджет УВКБ ООН.
As a member of the Quartet, the United Nations bore responsibility for its failures. Являясь членом «четверки», Организация Объединенных Наций, тем не менее несет ответственность за ее неудачи.
In fact, Armenia bore primary responsibility for committing international crimes and purging its territory and the occupied territories of all non-Armenians. Армения несет основную ответственность за совершение межнациональных преступлений, а также зачистку своей территории и оккупированных ею территорий, населенных не армянами.
That important distinction affected who bore primary responsibility for eliminating the racial disparities. Это важное различие необходимо учитывать тем, кто несет главную ответственность за ликвидацию расовых барьеров.
In addition, Jordan bore full responsibility for three of the 13 refugee camps it hosted. Кроме того, Иордания несет полную ответственность за три из 13 лагерей беженцев в стране.
He stressed that every State bore responsibility for ensuring the safety of its citizens. Он подчеркивает, что каждое государство несет обязанность по обеспечению безопасности своих граждан.
He pointed out, however, that the United Kingdom Government bore ultimate responsibility for ensuring compliance with the Convention in Northern Ireland. Он указывает при этом, что правительство Соединенного Королевства несет в конечном счете ответственность за обеспечение соблюдения положений Конвенции в Северной Ирландии.
Armenia bore primary responsibility for unleashing a war of aggression against Azerbaijan, carrying out ethnic cleansing, committing other serious international crimes and advocating an undisguised racist ideology. Армения несет основную ответственность за развязывание агрессивной войны против Азербайджана, проведение этнических чисток, совершение других тяжких международных преступлений и за пропаганду неприкрытой расистской идеологии.
Although each country bore primary responsibility for its own economic and social development, the international community must meet its commitments and shared responsibilities. Хотя каждая страна несет основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, международное сообщество должно выполнять свои обязательства и разделять коллективную ответственность.
The secretariat bore particular responsibility for these problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents were brought to the Board for its approval. Секретариат несет особую ответственность за эти проблемы, поскольку он отвечает за обеспечение того, чтобы на утверждение Совета выносились лишь должным образом согласованные документы.
The wording of article 8 made it possible, without prejudging that question, to emphasize that an international organization bore responsibility under international law for a breach of its own rules. Формулировка статьи 8 позволила без ущерба для данного вопроса подчеркнуть, что международная организация несет международно-правовую ответственность за нарушение своих собственных правил.
While recognizing that Africa bore the primary responsibility for its own development, he stressed that the international community had not honoured its commitments to support that initiative. Признавая, что Африка несет основную ответственность за свое собственное развитие, оратор подчеркивает, что международное сообщество не выполнило своих обязательств по поддержке этой инициативы.
It seemed obvious that whichever party bore the cost of response measures should be the recipient of compensation from the polluter's State of origin. Кажется очевидным, что любая сторона, которая несет расходы по мерам реагирования, должна стать получателем компенсации от государства происхождения загрязнителя.
In any event, it should be ensured that the recipient Government bore primary responsibility for its national development programme and the priorities established. В любом случае должен соблюдаться принцип, в соответствии с которым всю полноту ответственности за выполнение своего плана национального развития и выбор приоритетных направлений деятельности несет правительство страны-получателя.
Each State bore primary responsibility for those of its nationals who were displaced within its own territory, where necessary with the humanitarian assistance of the international community. Каждое государство несет основную ответственность за тех своих граждан, которые были перемещены на ее собственной территории, при необходимости получая гуманитарную помощь международного сообщества.
His country deeply regretted that, but pointed out that the incident had been started by Hizbullah, which bore full responsibility for the consequences. Его страна глубоко сожалеет об этом, однако отмечает, что этот инцидент был спровоцирован группировкой «Хезболла», которая несет полную ответственность за его последствия.
Even though the Secretary-General bore ultimate responsibility for the performance of the funds and programmes, that did not mean that OIOS should provide oversight. Хотя Генеральный секретарь несет главную ответственность за функционирование фондов и программ, это не означает, что УВСН должно обеспечивать надзор.
That regime bore the brunt of responsibility for the disastrous humanitarian situation, which was a source of great concern to the Council and to the entire international community. Этот режим несет главную ответственность за катастрофическую гуманитарную ситуацию, которая вызывает глубокую озабоченность у Совета и международного сообщества в целом.
As global boundaries increasingly diminished, each country bore greater responsibility than ever to ensure that its actions did not affect its neighbours or the world at large. Сегодня, когда глобальные границы все больше сокращаются, каждая страна несет как никогда большую ответственность за то, чтобы своими действиями не причинить ущерба соседям или миру в целом.
However, the international community bore equal responsibility with the developing countries for strengthening efforts towards the achievement of higher levels of social development, full employment and decent work for all. Однако международное сообщество несет равную ответственность с развивающимися странами за консолидацию усилий по обеспечению более высокого уровня социального развития, полной занятости и достойной работы для всех.
Developing countries must have the policy space crucial for devising the national policies and strategies to achieve sustainable development, for which each country bore the primary responsibility. Развивающиеся страны должны располагать свободой политического маневра, имеющей важнейшее значение для разработки национальных программ и стратегий достижения устойчивого развития, главную ответственность за которые несет каждая страна.
The Federal Government bore international responsibility for compliance with Australia's obligations under the Covenant, but those obligations were implemented in a manner consonant with the Australian system of federalism. Федеральное правительство несет международную ответственность за соблюдение австралийских обязательств по Пакту, но эти обязательства осуществляются сообразно с австралийской системой федерализма.
Kuwait bore no responsibility in that matter and hoped to recover its share of the total overpayment, amounting to $4 million. Поскольку Кувейт ни в коей мере не несет ответственности за эти действия, он хотел бы получить причитающуюся ему долю от общей суммы перерасхода, которая составляет 4 млн. долл. США.