| Their presence in the border area exposed them to serious protection risks, including forced recruitment. | Находясь в приграничной зоне, они подвергались серьезным опасностям, в том числе связанным с принудительной вербовкой. |
| The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. | Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана. |
| There were also reports of the Syrian air force carrying out attacks against militants in the border region on 25 June. | Поступали также сообщения об авиа-ударах сирийскими ВВС по позициям боевиков в приграничной зоне 25 июня. |
| An association of cross border traders is established for the purpose of information sharing and networking. | Для обмена информацией и налаживания связей создана ассоциация коммерсантов, занимающихся приграничной торговлей. |
| I had to agree to bilateral talks on proposed subsidies to improve border infrastructure to process commercial traffic. | Я вынуждена была согласиться на двусторонние переговоры о субсидиях на улучшение приграничной инфраструктуры для работы с коммерческими перевозками. |
| The territorial issue concerning the border village of Yenga remains a source of tension between Guinea and Sierra Leone. | Территориальный вопрос, касающихся приграничной деревни Йенга, остается источником напряженности между Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
| From 1933, Schlosser was active with other mountain climbers in illegal "border work". | С 1933 года Шлоссер вместе с другими альпинистами активно участвовал в запрещенной «приграничной работе». |
| There is no pause in the shelling of the entire border area of north-west Azerbaijan, including the towns of Tauz and Kazakh. | Не прекращается обстрел всей приграничной полосы северо-запада Азербайджана, в том числе городов Тауз и Казах. |
| They also receive considerable amounts of money from the Kingdom of Denmark and from the Danish border association. | Кроме того, община получает значительный объем средств из Королевства Дании и от датской приграничной ассоциации. |
| In Mexico, fears were expressed about the growing number of incinerators in the border area. | В Мексике была выражена обеспокоенность увеличением числа сжигательных установок в приграничной зоне. |
| Owing to the military situation inside Angola, many members of the UNITA leadership are now in the border province of Moxico. | В связи с военной ситуацией, сложившейся внутри Анголы, многие руководители УНИТА в настоящее время находятся в приграничной провинции Мошико. |
| The tensions had caused panic among the local population and had disrupted the local economy, especially border trade. | Напряженная обстановка вызвала панику среди местного населения и негативно сказалась на местной экономике, особенно на приграничной торговле. |
| Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
| In recent public comments, President Sleiman urged both the Syrian authorities and the opposition to avoid crossing into Lebanese territory and shelling border areas. | В своих недавних публичных высказываниях Президент Сулейман настоятельно призывал и сирийские власти, и оппозицию избегать заходов на ливанскую территорию и обстрелов приграничной местности. |
| Immediate and unconditional withdrawal of forces to their side of the safe demilitarized border zone (art. 1) | Незамедлительный и безоговорочный отвод сил на свою сторону от безопасной демилитаризованной приграничной зоны (статья 1) |
| Operationalization of the safe demilitarized border zone (art. 2) | Создание безопасной демилитаризованной приграничной зоны (статья 2) |
| Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone | Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны |
| Moreover, attacks conducted by these combatant networks with external financing in 2012 succeeded in destabilizing localized areas in the border region, but failed to achieve a strategic military impact. | Кроме того, одним из следствий рейдов, осуществленных этими сетями комбатантов с опорой на внешнее финансирование в 2012 году, стала дестабилизация положения в отдельных районах приграничной зоны, однако стратегических результатов в военном плане они не принесли. |
| In 2010 shortly after accidentally crossing into Azerbaijan, Manvel Saribekian, a 20-year-old resident of another Armenian border village, was found hanged in an Azerbaijani detention centre. | В 2010 году вскоре после неумышленного пересечения границы в Азербайджан Манвел Сарибекян, 20-летний житель другой армянской приграничной деревни, был найден повышенным в азербайджанском центре содержания под стражей. |
| Right to Colombian nationality for members of indigenous peoples who live in border areas | Право на колумбийское гражданство для представителей коренных народов, проживающих на приграничной территории. |
| Trafficking in drugs and other contraband in the border area constituted a major problem that both countries were working together to combat. | Незаконный оборот наркотических средств и других контрабандных товаров в приграничной зоне составляет крупную проблему для обеих стран, совместно противодействующих этому. |
| While access to the Internet is tightly controlled, radio and DVDs are common media accessed, and in border areas, television. | Хотя доступ в Интернет строго контролируется государством, радио и материалы на DVD хорошо доступны, а в приграничной зоне и телевидение. |
| After the war, returning to his homeland - to Russia, where he is employed by a brigade leader at the depot at the railway border station. | После войны солдат возвращается в Советскую Россию, где начинает работать бригадиром депо на железнодорожной приграничной станции. |
| This project, financed from the UN Development Account, will be implemented through local trade and transport facilitation clusters and in partnership with maritime, inland and border trading communities. | Данный проект, который финансируется со Счета развития Организации Объединенных Наций, будет осуществляться через посредство местных центров по упрощению торговли и перевозок в сотрудничестве с фирмами, занимающимися морскими и внутренними перевозками, а также приграничной торговлей. |
| This led to a refugee crisis along the border in Kambia district, where an estimated 30,000 people were displaced. | Это привело к кризисной ситуации в среде беженцев в приграничной зоне района Камбиа, из которой, по оценкам, было перемещено 30000 человек. |