Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Стимул

Примеры в контексте "Boost - Стимул"

Примеры: Boost - Стимул
That first visit by a United Nations Secretary-General to the region affected by Chernobyl brought unique and incalculable advocacy value to the issue, providing a much-needed boost to the activities of the international community. Эта первая поездка Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в регион, пострадавший от чернобыльской аварии, имела уникальное и бесценное значение с точки зрения привлечения внимания к проблеме и придала столь необходимый стимул деятельности международного сообщества.
In 1995 the ICO set out its terms of reference in a paper entitled "Intercultural education: an added boost for schools and the community". В 1995 году ИКО определила свой круг ведения в документе "Образование в контексте взаимопроникновения культур: дополнительный стимул для школы и общества".
The increasing globalization of the economy had given a boost to migratory phenomena, the causes and modalities of which were complex and could only be grasped by making a comprehensive analysis that included both sending and receiving countries. Растущая глобализация экономики придала стимул миграционным процессам, причины и схемы которых сложны и которые нельзя понять без глобального анализа при одновременном участии стран происхождения и принимающих стран.
The roll-out of the new national currency in 2007, which will focus in the initial stages on the south, will give a further boost to private sector development. Процесс постепенного введения в 2007 году новой национальной валюты, который будет сначала осуществляться главным образом в южных районах страны, придаст дополнительный стимул развитию частного сектора.
Strong domestic demand in the United States also gave a boost to the world economy in 1996, imports of goods and services rising nearly 6.5 per cent and creating a slight net drag on the domestic growth rate. Устойчивый внутренний спрос в Соединенных Штатах также придал стимул мировой экономике в 1996 году, что привело к увеличению объема импорта товаров и услуг приблизительно на 6,5 процента и оказало незначительное понижающее воздействие на темпы роста национальной экономики.
Africa was a glaring example of that discrepancy; its share in exports and foreign direct investment (FDI) flows had remained significantly lower than the world average and had not kept pace with the boost given by globalization to trade and capital flows. Ярким примером такого несоответствия является Африка; доля континента в экспорте и потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ) остается значительно ниже, чем в среднем по миру и не меняется к лучшему несмотря на тот стимул, который глобализация придала потокам товаров и капитала.
The recent move of the ICC Prosecutor provided an additional moral boost to those rebels from Darfur who savagely attacked our national capital Omdurman on 10 May 2008. Предпринятые недавно действия Прокурора МУС дают дополнительный моральный стимул тем мятежникам из Дарфура, которые совершили разбойное нападение на нашу столицу Омдурман 10 мая 2008 года.
One delegate mentioned the forthcoming Africa-South America Summit, to be held in Quito in 2016, and the boost that the Summit could potentially give to South-South cooperation and to greater integration and cooperation between the two regions. Один делегат упомянул предстоящую Встречу на высшем уровне государств Южной Америки и Африки, которая должна проходить в Кито в 2016 году, и тот стимул, который мог бы потенциально придать этот саммит сотрудничеству по линии Юг-Юг и расширению интеграции и сотрудничества между двумя регионами.
Marshall performed his first show with the band on July 4, 1992, and the entire summer was spent with the band headlining the 1992 Lollapalooza tour, which further gave a boost to album sales and only made the band bigger. Маршалл выступал с группой на протяжении всего лета - "Перцы" были хедлайнерами на фестивале Lollapalooza (1992 год), который дал дополнительно дал стимул продажам альбома, и ещё больше увеличил популярность группы.
This may be fiscally irresponsible (together with the tax cuts put in place for the future, it surely is irresponsible), but in the short run, it provides an enormous boost to demand. Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса.
The Nagoya Protocol on sharing access to and benefits of genetic resources affords a major boost to biodiversity conservation while at the same time protecting the rights of local and indigenous communities to natural capital assets. Нагойский протокол о совместном доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод от их применения обеспечивает мощный стимул для сохранения биоразнообразия, одновременно защищая права коренных и местных общин на основной природный капитал.
The anticipated strengthening of the recovery in France, Germany and Italy will likely provide an important additional boost to those economies as well as to the still sluggish economies of Austria, Belgium, Sweden and, notably, Switzerland. Ожидаемое повышение темпов экономического оживления в Германии, Италии и Франции, скорее всего, обеспечит важный дополнительный стимул для развития их экономики, а также для развития по-прежнему характеризующейся застойными явлениями экономики Австрии, Бельгии, Швеции и, особенно, Швейцарии.
Boost needed for the public health services and response systems (equipment-human resources) нужен стимул для служб общественного здравоохранения и систем реагирования (оборудование - людские ресурсы),
Microfinance operates on the premise that poor households earn high returns, as they receive a significant boost from additional income. В основе концепции микрофинансирования лежит постулат о том, что малоимущие домашние хозяйства имеют максимальный выигрыш, поскольку они получают значительный стимул в виде дополнительного дохода.
The United Nations-led peace process received a welcome boost following the Geneva brainstorming session and the Sochi summit. Мирный процесс, осуществляемый под руководством Организации Объединенных Наций, получил благоприятный стимул после состоявшегося в Женеве в стиле «мозговой атаки» совещания и Сочинской встречи на высшем уровне.
Services such as remote-area communications, instructional television applications, satellite news gathering and business communication networks have received a considerable boost. Такие услуги, как коммуникации в отдаленных районах, просветительные телевизионные передачи, спутниковый сбор новостей и сети бизнес-коммуникаций получили значительный стимул.
It was given a hefty boost in 2003 by the Inter-Ministerial Committee on Integration, which ranked it as one of its most important measures and set the target of very quickly doubling the number of people helped towards employment by this means. В 2003 году мощный дополнительный стимул этой инициативе придал Межведомственный комитет по вопросам интеграции, который провозгласил ее осуществление одно из своих важнейших задач, поставив целью оперативно удвоить число лиц, имеющих своего трудового наставника.
We ask them to take relevant measures to give a strong boost to development financing, the drying up of which concerns us. Мы просим их предпринять соответствующие меры, с тем чтобы придать энергичный стимул выделению средств на цели развития, оскудение которых нас беспокоит.
While the potential welfare gains of the Round may not be as high as originally estimated, it is expected to provide a boost to the global economy. Хотя потенциал роста благосостояния под влиянием итогов Раунда не столь велик, как представлялось вначале, они должны придать стимул развитию мировой экономики.
Thanks to the support of the New Alliance for Food Security and Nutrition launched by the Group of 8 in 2012, Malawi had seen a tremendous boost in its agricultural sector. Поддержка, оказанная Малави в рамках Нового альянса в области продовольственной безопасности и питания, сформированного по инициативе Группы 8 в 2012 году, придала мощнейший стимул развитию сельскохозяйственного сектора в стране.
Next October we will participate in the Ottawa conference which, I hope, will be able to give a significant boost to the achievement of our objectives. В октябре этого года мы будем принимать участие в конференции в Оттаве, которая, я надеюсь, сможет придать существенный стимул процессу достижения наших целей.
The resulting boost to our technological infrastructure enhanced Australia's position in the digital economy and positioned Australians to take greater advantage of e-commerce and on-line market opportunities into the future. Это придало стимул развитию нашей технической инфраструктуры, что способствовало укреплению позиций Австралии в области цифровой экономики и позволило австралийцам шире использовать преимущества электронной торговли и возможностей по выходу в будущем на рынки через компьютеры.
It was stressed that the July Package gives a boost to negotiations on services by calling upon WTO Members to submit the revised offers by May 2005. Подчеркивалось, что Июльский пакет, содержащий призыв к членам ВТО представить пересмотренные предложения к маю 2005 года, придал дополнительный стимул переговорам по услугам.
In 2006, women's political empowerment in Emirates society was given a significant boost when women were given two ministerial portfolios. В 2006 году значительный стимул расширению политических возможностей женщин в общественной жизни страны был дан в результате назначения двух женщин на должности министров.
Increased activity in industrialized countries, rapid growth in developing countries, stronger import demand from economies in transition, and the successful completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations are expected to give world trade a strong boost. Ожидается, что повышение экономической активности в промышленно развитых странах, быстрый экономический рост в развивающихся странах, усиление спроса на импортные товары в странах с переходной экономикой и успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров придадут мощный стимул развитию мировой торговли.