Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Boost - Стимулировать"

Примеры: Boost - Стимулировать
As Member States reaffirm the commitments made in Beijing they have a unique opportunity to give a boost to the realization of women's rights by agreeing to a truly progressive post 2015 framework. Поскольку государства-члены подтверждают свои обязательства, которые они взяли на себя в Пекине, у них есть уникальная возможность стимулировать реализацию прав женщин посредством согласования прогрессивной рамочной программы развития на период после 2015 года.
By aiming to remove legal obstacles to electronic commerce, the draft convention would enhance legal certainty and consequently boost commercial activity and economic development at both the national and international levels. Этот проект конвенции, направленный на устранение правовых барьеров в электронной торговле, повысит правовую определенность и, таким образом, будет стимулировать торговую деятельность и экономическое развитие как на национальном, так и на международном уровнях.
We share the expectation that successful efforts in capacity-building and investment in essential infrastructure - roads, electricity and telecommunications - will boost the flow of foreign direct investment to African countries, especially in export-oriented manufacturing. Мы разделяем мнение о том, что успешные усилия в наращивании потенциала и инвестировании в основную инфраструктуру - дороги, электроэнергию и телекоммуникации - будут стимулировать приток иностранных прямых инвестиций в африканские страны, особенно в экспортное производство.
Farther East, Japan is trying a new economic experiment to stop deflation, boost economic growth, and restore business and consumer confidence. Дальше, на востоке, Япония проводит новый экономический эксперимент, чтобы остановить дефляцию, стимулировать экономический рост и восстановить деловое и потребительское доверие.
Easing can boost growth by lifting asset prices (equities and housing), reducing private and public borrowing costs, and limiting the risk of a fall in actual and expected inflation. Ослабление может стимулировать рост путем поднятия цен на активы (акции и жилье), снижение частных и общественных затрат по займам, а также ограничение риска падения фактической и ожидаемой инфляции.
Trade was another area that could boost economic growth, generate employment and reduce poverty, and Pakistan had noted with concern that the share of the LDCs in international trade had fallen in 2002 to 0.4 per cent. Еще одной областью, которая могла бы стимулировать экономический рост, создание новых рабочих мест и сокращение масштабов бедности, является торговля, и Пакистан с озабоченностью отметил, что доля НРС в международной торговле упала в 2002 году до 0,4 процента.
Since 1990, spending on housing has been increased considerably in order to tackle the severe housing shortage, meet the growing demand for housing and boost urban development. За период с 1990 года средства, выделяемые на развитие этого сектора, неуклонно увеличивались, с тем чтобы сократить острый дефицит жилья, удовлетворить растущие потребности в жилищах и стимулировать городское развитие.
Slow progress in multilateral trade negotiations and lack of appropriate multilateral agreements, as is now the case, will not help the international community boost economic growth and eradicate poverty worldwide. Медленный прогресс в области переговоров по многосторонней торговле и отсутствие соответствующих многосторонних соглашений, а именно так обстоит сейчас дело, не поможет международному сообществу стимулировать экономической рост и искоренить нищету во всем мире.
Meanwhile, the depreciation of the Deutsche mark and the yen helped boost economic growth in continental Europe and prevented a more severe economic situation from developing in Japan. В то же время снижение курса немецкой марки и иены помогло стимулировать экономический рост в странах континентальной Европы и предотвратило более существенное ухудшение экономического положения в Японии.
Those changes could boost savings and countries that had used those savings to increase investment, generate jobs and improve the health and education of children had increased economic growth and improved human development. Эти изменения могут стимулировать экономию средств, и страны, которые использовали такие сбережения для увеличения инвестиций, создания рабочих мест и улучшения охраны здоровья и образования детей, активизировали экономический рост и улучшили развитие человеческого потенциала.
International cooperation in sharing and disseminating Administrative Efficiency solutions could considerably accelerate the pace and reduce the cost of administrative reform in developing countries, release productive capacities, and boost enterprise development. С помощью международного сотрудничества в области обмена рациональными решениями в сфере обеспечения административной эффективности и их распространения можно значительно ускорить темпы и уменьшить издержки административной реформы в развивающихся странах, высвободить силы производственного потенциала и стимулировать развитие предпринимательства.
Improved labour-market indicators and lower poverty, combined with an incipient lessening of inequity (as revealed by lower Gini coefficients in some economies), could boost consumption and thus support domestic demand in the region's countries. Улучшение показателей состояния рынка труда и сокращение масштабов нищеты в сочетании с наметившимся снижением остроты проблемы неравенства (о чем говорят более низкие коэффициенты Джини в ряде стран) могут стимулировать потребление и, следовательно, поддержать внутренний спрос в странах региона.
Bilateral and subregional agreements help boost trade, but, due to their different scope, coverage and rules, they do not create a seamless, region-wide market and do not allow synergies to be exploited. Двусторонние и субрегиональные соглашения позволяют стимулировать торговлю, однако, из-за разных масштабов, охвата и правил, они не создают единого общерегионального рынка и не позволяют использовать фактор синергизма.
It can also boost school attendance. Кроме того, такая деятельность может стимулировать интерес к дальнейшему образованию.
International reserve asset creation could boost finance for development and global public goods... Создание международных резервных активов могло бы стимулировать приток средств для финансирования развития и общемировых общественных благ...
Well-designed South-South cooperation in agriculture can boost smallholder production and food security Хорошо спланированные программы сотрудничества Юг-Юг в области сельского хозяйства могут стимулировать рост мелкого фермерского производства и продовольственной безопасности
Well-designed South-South cooperation can boost national agricultural productivity and food self-sufficiency, mitigate the impacts of natural disasters and fight climate change. Хорошо спланированные программы сотрудничества Юг-Юг могут стимулировать рост производительности национального сельскохозяйственного сектора и повысить уровень продовольственной самообеспеченности, смягчить последствия стихийных бедствий и способствовать решению проблемы изменения климата.
A fairer carbon price will drive energy savings and boost demand for cleaner fuels and "greener" investments. Более справедливая цена на углерод, будет стимулировать энергосбережение и повысит спрос на более чистые виды топлива и "зеленые" инвестиции.
In most instances, real exchange rates were the only factor that helped boost the production sector's competitiveness. В большинстве случаев реальные валютные курсы явились единственным фактором, который помог стимулировать рост конкурентоспособности производственного сектора.
It must help boost the number of decently paid, highly productive and efficient jobs and encourage small business development and entrepreneurship. Она должна способствовать увеличению высокопроизводительных и эффективных рабочих мест с достойной оплатой труда, стимулировать развитие малого бизнеса и предпринимательства.
These countries should also boost their human capital, such as engineers and technicians, to foster technical progress in resource exploration, extraction and potential substitution. Эти страны должны также стимулировать развитие собственного человеческого капитала, как то формирование контингента инженеров и техников, в целях содействия техническому прогрессу в области разведки и добычи природных ресурсов и их потенциального замещения.
This may make it easier for Syrian products to penetrate international markets with strict industrial import requirements and thus help boost jobs and exports. Эта мера может облегчить доступ сирийских товаров на международные рынки, где действуют строгие требования в отношении промышленного импорта, что будет стимулировать создание рабочих мест и экспорт.
The EU therefore believes that proper institutions and regulations, a different trade regime, improved infrastructure and a better banking system could boost the investment climate in African countries. Поэтому ЕС считает, что надлежащие институты и организации, иной торговый режим, более совершенные инфраструктура и банковская система могли бы стимулировать улучшение инвестиционного климата в Африке.
Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ).
An example of how international support can boost local consultancy capacity is provided by some of the EC's investment support facilities. Примером того, как международная поддержка может стимулировать развитие потенциала местных консультантов, является практика работы некоторых механизмов по поддержке инвестиций ЕС.