Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Boost - Стимулировать"

Примеры: Boost - Стимулировать
South-South cooperation could also boost efforts to attain the relevant goals and objectives by 2015. Сотрудничество Юг-Юг может также стимулировать усилия по выполнению соответствующих целей и задач к 2015 году.
A boost to the effectiveness of aid for trade was also needed. Необходимо также стимулировать повышение эффективности помощи в интересах торговли.
It facilitates relocation and helps boost agricultural production as a response measure to climate change and to food security. Эта программа облегчает перемещение населения и помогает стимулировать сельскохозяйственное производство в качестве ответной меры на изменение климата и на потребности продовольственной безопасности.
Such figures indicate that successful public-private partnerships and innovative mechanisms can go beyond intergovernmental exchanges to benefit developing countries and boost economic growth through demand-driven exchanges. Эти цифры свидетельствуют о том, что успешное партнерство государственного и частного секторов и новаторские механизмы могут выходить за рамки межправительственных обменов в интересах развивающихся стран и стимулировать экономический рост через определяемые спросом обмены.
Policies enhancing the innovation performance of firms therefore also help boost national exports and economic growth. Таким образом, политика, обеспечивающая повышение эффективности инновационной деятельности компаний, помогает также стимулировать национальный экспорт и экономический рост.
Some Governments also view PPPs as vehicles for long-term development, as they can encourage private entrepreneurship development, boost innovation and encourage technology upgrading. Некоторые правительства также рассматривают ГЧП в качестве инструментов долгосрочного развития, поскольку они могут поощрять развитие частного предпринимательства, стимулировать инновации и поощрять модернизацию технологии.
Several regional groupings added that FDI by transnational corporations could help improve competitiveness, boost integration into international trade patterns through global value chains (GVCs) and provide an important pillar of regional integration. Представители ряда региональных групп подчеркивали, что ПИИ транснациональных корпораций могут способствовать повышению конкурентоспособности, стимулировать интеграцию в структуру международной торговли через глобальную производственную кооперацию и стать важной опорой региональной интеграции.
The net gains of this long term collaborative approach substantially boost innovation in the rail industry, compared to previous co-funding of individual projects. Чистые выгоды от этого долгосрочного сотрудничества будут в значительной степени стимулировать инновации в секторе железнодорожного транспорта в отличие от предыдущего метода совместного финансирования отдельных проектов.
Enabling conditions were needed to facilitate the transition from the informal to the formal economy and boost the development of micro-, small and medium enterprises. Создание благоприятных условий необходимо для того, чтобы облегчить переход от неформальной экономики к формальной и стимулировать развитие микро-, малых и средних предприятий.
In this way, it will be possible to increase output at minimal cost to thereby boost economic growth and create jobs. Таким образом, окажется возможным увеличить выработку с минимальными затратами и тем самым стимулировать экономический рост и создание рабочих мест.
That is less than 10 cents a day, which certainly is not sufficient to complement income or boost the savings rate. Это менее 10 центов в день, что, естественно, недостаточно для того, чтобы служить дополнением к доходу или стимулировать накопление.
True, back then, monetary authorities were working with old-fashioned Keynesian macroeconomic models, which encouraged the delusion that monetary policy could indefinitely boost the economy with low inflation and low interest rates. Тогда, правда, монетарные власти работали с старомодными кейнсианскими макроэкономическими моделями, которые поощряли заблуждение о том, что денежно-кредитная политика может бесконечно стимулировать экономику при низкой инфляции и низких процентных ставках.
According to research conducted by the Global Commission on the Economy and Climate, far from hurting the economy, well-designed climate policy may actually boost growth. По данным исследования, проведенного Глобальной комиссией по экономике и климату, хорошо продуманная климатическая политика может фактически стимулировать экономический рост, а не затруднять экономику.
Over time and with the implementation of appropriate policies, these linkages can be created and provide a considerable boost to economic activity in the country. С течением времени и в условиях проведения надлежащей политики межотраслевые связи могут быть созданы и будут существенно стимулировать экономическую деятельность в странах.
Growth in developing countries could boost the exports of industrialized countries, demonstrating the need for the international community to establish a new partnership for sustainable development. Рост в развивающихся странах мог бы стимулировать экспорт промышленно развитых стран и продемонстрировать необходимость налаживания международным сообществом новых партнерских отношений в целях обеспечения устойчивого развития.
We must support nations to build capacity so that they can create an investment climate and invest in their people, create jobs, increase productivity and boost investment in health and education. Мы должны оказать странам поддержку в наращивании потенциала, с тем чтобы они могли обеспечить условия для инвестиционной деятельности и инвестировать средства в свой человеческий капитал, создавать рабочие места, повышать производительность труда и стимулировать инвестиции в сферу здравоохранения и образования.
The Agenda for Change - based on the principles of national ownership as well as sustained and mutual accountability - could boost economic recovery while strengthening key institutions. Программа преобразований, основанная на принципах национальной реализации, а также устойчивой и взаимной подотчетности, может стимулировать экономическое восстановление, одновременно укрепляя основные институты.
More commitments have been made to maintain or increase aid and debt relief to the poorest countries to support social protection, boost trade and growth in these countries. Помимо этого, были приняты дополнительные обязательства в целях сохранения или увеличения объемов помощи беднейшим странам и облегчения их бремени задолженности, с тем чтобы поддержать системы социальной защиты и стимулировать торговлю и рост в этих странах.
The current slow progress in multilateral trade negotiations and lack of appropriate multilateral agreements would not boost economic growth or contribute to eradicating world poverty. Наблюдающийся в настоящее время медленный прогресс на многосторонних переговорах по вопросам торговли и отсутствие соответствующих многосторонних соглашений не будут стимулировать экономический рост или вносить вклад в ликвидацию нищеты в мире.
The discussion in this report suggests that there are financial resources in African economies which, if properly mobilized and channelled to productive investments, could boost economic performance. Исходя из проведенного в настоящем докладе обсуждения напрашивается вывод о том, что в экономике африканских стран имеются финансовые ресурсы, которые при надлежащей мобилизации и направлении на цели продуктивных инвестиций могут стимулировать экономическое развитие.
In particular, ICTs can boost productivity and growth but they can also have the unintended effect of leaving some categories of society behind. В частности, ИКТ могут стимулировать повышение производительности и экономический рост, но могут совершенно непреднамеренно оставить за бортом отдельные группы общества.
Trade can help boost industrial development, both through access to imported technologies and intermediate inputs and through the scale and learning economies of access to global and regional markets. Стимулировать промышленное развитие способна торговля, которая обеспечивает доступ к импортным технологиям промежуточной продукции и одновременно позволяет добиться эффекта масштаба и отдачи от выхода на глобальные и региональные рынки.
By implication, this should not result in lower trade flows, since the growth of domestic or regional markets could boost global and regional or South-South trade. Соответственно, это не должно приводить к сокращению торговых потоков, поскольку расширение внутренних или региональных рынков может стимулировать глобальную и региональную торговлю или торговлю по линии Юг-Юг.
Two integrated solar and wind energy plans had been launched, which would boost the large-scale utilization of the country's renewable energy sources. Начато строительство двух интегрированных объектов по использованию солнечной энергии и энергии ветра, что будет стимулировать широкомасштабное использование имеющихся в стране возобновляемых источников энергии.
The survey was designed to gain perspective on achievements, reflect on good practices and success factors and boost efforts to overcome persistent challenges and fast track progress in children's protection from violence. Цель этого обследования заключалась в том, чтобы получить представление о достигнутом, осмыслить передовую практику и факторы успеха, стимулировать усилия, направленные на преодоление сохраняющихся проблем, и ускорить достижение прогресса в деле защиты детей от насилия.