Английский - русский
Перевод слова Bond
Вариант перевода Залог

Примеры в контексте "Bond - Залог"

Примеры: Bond - Залог
People having stable residence, stable employment and financial situation, or being able to make a cash deposit or post a bond as guarantee for appearance at trial are considered as well-rooted. Лица, имеющие постоянное место жительства, постоянную занятость и стабильное финансовое положение или способные либо внести денежный взнос, либо судебный залог в качестве гарантии своей явки на судебное разбирательство, рассматриваются в качестве прочно укорененных в обществе.
Mr. Ali requested again that the immigration judge determine his custody status and on 17 March 2004, the immigration judge denied his release on bond, holding that he was bound by the previous BIA decision. Г-н Али вновь просил иммиграционного судью определить его статус, и 17 марта 2004 года иммиграционный судья отказал ему в освобождении под залог со ссылкой на то, что он связан предыдущим решением СИА.
Mr. Ali appealed this decision to BIA and on 9 June 2004 BIA upheld the decision not to release him on bond. Г-н Али обжаловал это решение в СИА, и 9 июня 2004 года СИА оставил в силе свое решение не освобождать его под залог.
(c) The employer must post a bond in an amount sufficient, in the Ministry's judgement, to cover the workers' repatriation costs. с) работодатель должен внести залог в сумме, достаточной с точки зрения министерства труда и социального обеспечения для покрытия расходов, связанных с возвращением работников на родину.
Specifically, 65(c) provides that parties requesting the imposition of a provisional remedy tender a security bond to the court: В частности, в правиле 65(с) говорится, что стороны, ходатайствующие о назначении предварительного средства судебной защиты, должны предоставить суду залог:
As mentioned in the report of the Secretary General, the United Nations was holding a retention bond and monies of ECU 1.25 million and ECU 250,000, respectively, pending completion of repairs by the contractor. Как упоминалось в докладе Генерального секретаря, до завершения подрядчиком ремонтных работ Организация Объединенных Наций удерживала залог и средства в размере 1,25 млн. и 250000 экю, соответственно.
The NLD representatives would be allowed to take their own bedding, blankets and mosquito nets; the next morning (or morning thereafter), they would be released if two "guarantors" would post bond in the amount of 100,000 kyats each. Представителям НЛД разрешалось брать с собой постельные принадлежности, одеяла и сетки от комаров; на следующее утро (или через два дня) их выпускали на свободу в присутствии двух "поручителей", внесших за них залог в размере 100000 кьятов за каждого.
Where ICE declines the release of an arriving alien in removal proceedings, the IJ has no authority to re-determine conditions of custody or to release such alien on bond. В тех случаях, когда БИГ отказывается освобождать из-под стражи прибывающего иностранца при рассмотрении дела о его высылке, ИС не может пересматривать условия содержания под стражей или освобождать такого иностранца под залог.
Finally, the economic discrimination of the bail bond as a requirement for release from custody is preventing the release of the poorest. наконец, дискриминация по имущественному признаку при освобождении под залог препятствует освобождению наиболее неимущих.
Generally, an alien "is not and should not be detained or required to post bond except on a finding that he is a threat to the national security... or that he is a poor bail risk". Обычно иностранец "заключается и должен заключаться под стражу или обязан внести залог только в том случае, когда установлено, что он представляет опасность для национальной безопасности... или имеется опасность того, что он не выплатит залог".
Insurance, bond and guarantee Страхование, залог и гарантия
I can get the rest with the bond. Остальные я возьму под залог.
In the case of a national of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia being the aggrieved party, transfer shall not be allowed if he/she objects to it, unless a bond has been posted to ensure the success of his/her compensation claim. В том случае, если пострадавшей стороной является гражданин Социалистической Федеративной Республики Югославии, то передача дела не допускается без его согласия, если только не был внесен залог для обеспечения успешного рассмотрения его иска о возмещении ущерба.
Bandidos member Reginald Weathers testified at a bond reduction hearing that he was part of that group of Bandidos, and that Cossacks members disrespected Dallas Bandidos president David Martinez immediately upon their arrival, arguing about a parking space. Участник Bandidos Reginald Weathers подтвердил на слушаниях по вопросу об освобождении под залог, что он был среди этой группы Bandidos и что члены Cossacks выразили неуважение к президенту далласского отделения Bandidos David Martinez сразу же по его приезду, ругаясь из-за парковочного места.
The person must post bond, for which the amount and the schedule and mode of payment shall be determined by the Pre-Trial Chamber; лицо должно внести залог, размер, срок внесения и условия выплаты которого устанавливаются Палатой предварительного производства;
On 2 December 1998, she was rearrested for violating the conditions of her bond and has allegedly been held in an immigration detention centre in Toronto since December 1998. 2 декабря 1998 года она была вновь арестована за нарушение условий освобождения под залог и, как утверждают, с декабря 1998 года находится в иммиграционном центре содержания под стражей в Торонто.
The discussion focused on articles 220 and 226 of the Convention, which provide for the release of the vessel upon the posting of a bond when the vessel has been detained for alleged pollution offences. Обсуждения были сосредоточены на статьях 220 и 226 Конвенции, в которых предусматривается освобождение судна под залог, когда судно было задержано по обвинению в загрязнении морской среды.
A repatriation bond equivalent to the price of an airline ticket was also required, which was in conformity with the provisions of international law on the guarantee of repatriation, and which should be distinguished from the expenses incurred for the residence card. Кроме того, иностранцы обязаны оставлять залог на случай репатриации в размере цены авиабилета, что соответствует нормам международного права в отношении гарантии репатриации, и эта сумма не включается в расходы, связанные с получением вида на жительство.
Do you mean to tell this jury that you let them sit in jail without the privilege of bond for three months, and didn't tell anybody that you shot this man or that it was an accident? Ты хочешь сказать этим присяжным, что ты позволил им сидеть в тюрьме без права освобождения под залог З месяца и не сказал никому, что ты застрелил этого человека или что это был несчастный случай?
They're in jail because their bail Bond is prohibitive. Они в тюрьме, потому что залог за них слишком большой.
No, the bond is secure. Нет, залог гарантирован.
I mean, he'd just post bond again. Он просто снова заплатит залог.
Well, you're out on bond. Тебя выпустили под залог.
Therefore, I rule: The defendant is ordered released on an unsecured bond of $2,000. Поэтому постановляю: подсудимого освободить под залог в 2000 долларов.
Chen has ties to the community, he's an "A" student, his church posted his bond. Чен имеет прочные связи с сообществом, он отличник, его церковь внесла залог.