| We'll want a bond, for his cooperation in the hearing. | Мы бы хотели, чтобы был назначен залог, в ответ на его сотрудничество на слушаниях. |
| He remains in immigration detention unable to post a $25,000 bond. | Он по-прежнему находится в центре задержания для нелегальных иммигрантов, поскольку не может внести залог в размере 25000 долл. США. |
| Martinez was among those arrested and has since been released on bond. | Martinez был среди арестованных до своего освобождения под залог. |
| He's out and about on a $2 million bond. | Он вышел под залог в 2 миллионов долларов. |
| And since my genius wife used our restaurant to post bond Our only source of income will vanish. | И так как моя гениальная жена использовала наш ресторан, чтобы внести залог мы лишимся нашего единственного источника дохода. |
| Jim, please escort the defendant down to bond court so she can post bail. | Джим, пожалуйста, сопроводите ответчика в зал для залоговых слушаний, чтобы она могла внести залог. |
| Bail is set at $200,000, cash or bond. | Установлен залог 200000$, наличными или облигациями. |
| A police bond may be granted by an authorized police officer. | Разрешение на освобождение под залог дается уполномоченным служащим полиции. |
| An alien's release on bond or parole may be revoked at any time in the discretion of the Attorney General. | Освобождение иностранца под залог или под честное слово может быть отменено в любое время по усмотрению министра юстиции. |
| Now we need collateral to secure the bond. | Нам нужен залог, чтобы обеспечить кредит. |
| The security bond ensures employers provide safe repatriation and timely payment of salary of foreign domestic workers at the end of their employment. | Гарантийный залог предусматривает обязанность работодателей позаботиться о безопасном возвращении на родину иностранных домашних работниц и своевременно выплатить им заработную плату по окончании их трудового договора. |
| Requests for surety are frequently included as part of bail or bond conditions. | Обязательное представление поручительства зачастую является одним из условий освобождения под залог или подписку. |
| Bail 50,000, cash or bond. | Залог 50,000 наличными или долговой распиской. |
| However, a performance bond for $0.28 million (10 per cent of the increased price), had not been obtained from the contractor. | Однако гарантийный залог в размере 0,28 млн. долл. США (или 10 процентов от роста стоимости) не был получен от подрядчика. |
| Okay, sure, I guess I'd be tempted... especially now since I'm getting out of the bail bond business. | Хорошо, конечно, я думаю, я был бы соблазн, особенно сейчас, так как я выхожу из бизнеса под залог облигаций. |
| My client absolutely should be allowed to bond out. | Конечно же мою клиентку нужно разрешить освободить под залог |
| A $2.8 million contract at MONUC with a performance bond clause was not supported by the required performance bonds on inception. | Несмотря на наличие положения о гарантийном залоге в контракте на сумму 2,8 млн. долл. США, заключенном МООНДРК, требуемый гарантийный залог при заключении контракта внесен не был. |
| The night after the attack, eighteen months after his initial arrest, Stafford was released on over $100,000 bond. | Через 18 месяцев после первоначального ареста Стаффорд был выпущен на свободу под залог больше чем в 100000 долларов. |
| Jim, please escort the defendant down to bond court so she can post bail. | Джим, проводите ответчицу в суд по назначению залога, чтобы она внесла залог. |
| Now, given your ties to the community, I see no reason to deny you bond, which I set now at $2,500. | Учитывая ваши общественные связи, не возражаю против вашего отпущения под залог, который я устанавливаю в размере 2500 долларов. |
| The Attorney-General stated: I conclude that releasing respondent, or similarly situated undocumented seagoing migrants, on bond would give rise to adverse consequences for national security and sound immigration policy. | Министр юстиции заявил: «Я пришел к заключению, что освобождение под залог из-под стражи ответчика или других не имеющих документов мигрантов, находящихся в аналогичном положении, будет иметь неблагоприятные последствия для национальной безопасности и целесообразной иммиграционной политики. |
| The Committee is also concerned that the security bond deposited by employers often results in a restriction on the freedom of foreign domestic workers. | Кроме того, Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что гарантийный залог, который должны вносить наниматели, часто приводит к ограничению свободы иностранных рабочих. |
| Very few vendors can afford to issue a performance bond and imposing such a requirement would limit competition and prejudice the participation of many firms. | Немногие подрядчики могут позволить себе внести гарантийный залог, поэтому предъявление такого требования ограничит конкуренцию и нанесет ущерб интересам многих фирм. |
| Requests for performance bonds, including the amount of the bond, may depend on the professional judgement of the Chief Procurement Officer. | Вопрос о том, требовать ли гарантийный залог подрядчика, включая вопрос о размере залога, может оставляться на профессиональное усмотрение главного сотрудника по закупкам. |
| There'll be a bond hearing tomorrow, and he's sure to be released. | Слушание об освобождении под залог пройдет завтра, и его наверняка освободят |