You can block another user with one click and you will become invisible to them so they cannot see your profile or where you are. |
Ты можешь одним кликом заблокировать любого пользователя. Для заблокированных ты станешь невидимым, они не смогут открыть твой профиль или узнать, где ты находишься. |
If you think you have a problem with gambling, please let us know so we can block you from future play. |
Если вы чувствуете зависимость от азартных игр, просим Вас сообщить нам об этом. Мы сможем заблокировать вас, воизбежании дальнейшей игры. |
Virtual Customer Care - in this section of private room you can do some operations (e.g. check your balance, block your line, retrieve your PUK code and, etc. |
Виртуальный абонентский отдел - в этом разделе личного кабинета можно выполнять некоторые операции с вашим номером (проверить баланс, заблокировать линию и т. |
We got to take care of the ones out here and block that gap, too, so we can take the rest slow. |
Нужно оставить только один проход, ту прореху заблокировать, это их замедлит. |
Furthermore, most of these anti-malware products were unable to effectively block spyware threats in real-time from being installed on users' PCs in the first place. |
Кроме того большинство из них не смогло эффективно заблокировать программы-шпионы в реальном времени, чтобы тем самым воспрепятствовать их проникновению в компьютеры пользователей. |
The point of the veto restraint is, at minimum, to raise the political cost for those who would block action designed to ensure that there are no more Cambodias, Rwandas, Srebrenicas, or Syrias. |
Вопрос ограничения права вето будет иметь высокую политическую стоимость для тех, кто бы попытался заблокировать действия, предотвращающие появление новых Камбодж, Руанд, Сребрениц или Сирий. |
RWB noted the closure of the investigation into Anna Politkovskaya's murder RWB further stated that news websites are often the target of accusations of extremism designed to hamper or completely block their operations. |
ЖБГ далее заявила, что веб-сайты информационных агентств нередко становятся объектом обвинений в экстремизме, которые нацелены на то, чтобы воспрепятствовать их деятельности или полностью заблокировать ее58. |
Girls can create a personal profile, upload pictures, use the advanced search tool to find a suitable partner, engage in text and video-chats with other singles, build a friends list, block specific members when needed, send and receive emails and more. |
Девушки могут создать личный профайл, загрузить фото, воспользоваться услугой расширенного поиска, чтоб найти подходящего партнера, завести друзей, заблокировать пользователей с которыми они не желают общаться, также есть возможность получать и отсылать почту и так далее. |
We tend to only communicate with people that we agree with, and thanks to social media, we can mute, un-follow and block everybody else. |
Мы скорее контактируем с людьми, с которыми согласны, и благодаря социальным медиа, мы можем отключить, отписаться и заблокировать всех остальных. |
This logic would dictate that any sizeable group of people could effectively block or seize control of the military, nuclear installations and armaments among them, provided they are as insistent as the Abkhazs. |
Исходя их этой логики, любая сколь-нибудь значительная группа людей может фактически заблокировать или захватить контроль за армией, ядерными установками и вооружениями, если она будет проявлять ту же настойчивость, что и абхазцы. |
After all, there certainly is a case to be made that an FTT has so much gut-level popular appeal that politically powerful financial interests could not block it. |
В конце концов, следует признать, что НФО имеет такую высокую общественную привлекательность на инстинктивном уровне, что политически мощные финансовые интересы не могут заблокировать его. |
Perpetuating the fallacy of treating the illegal Greek Cypriot regime as the legitimate government can only block the way to a peaceful settlement between the two sides. |
Постоянное повторение ошибки, заключающейся в отношении к противоправному кипрско-греческому режиму как к законному правительству, может лишь заблокировать путь к мирному урегулированию конфликта между двумя сторонами. |
Thus, Mongolia was excluded from the UN until 1960, when the Soviet Union announced that unless Mongolia was admitted, it would block the admission of all of the newly independent African states. |
Вето было снято лишь в 1960 г. после того, как СССР пригрозил заблокировать принятие в ООН всех новых независимых стран Африки. |
The lack of powers to request structural remedies from merging parties and the restriction of powers of the Agency to either approve or block mergers limit the opportunities for AFCCP to clear potentially pro-competitive mergers subject to structural remedies. |
Отсутствие у АДКЗП достаточных полномочий наложить структурные ограничения на осуществляющие слияние стороны, а также разрешить или заблокировать слияние не позволяет Агентству разрешать потенциально благоприятствующие конкуренции слияния при условии принятия структурных мер. |
The COmpanies may cancel, delete and/or block the data when these data are not correct, are incomplete or are no longer useful for the purposes they have been provided, in accordance with the regulations on data protection. |
Таким же образом, предприятия вправе аннулировать, и/или заблокировать данные, которые окажутся неточными, неполными или перестанут быть необходимыми или соответствующими для их целей, согласно предусмотренной законодательством защиты сведений. |
We may at any time without prior notice to you terminate your use of the Online Casino and block your Player Account if it considers that you are in breach of any of the terms and provisions of this Agreement or that you are otherwise acting illegally. |
Мы имеем право без предварительного уведомления прекратить использование Вами Сетевого Казино и заблокировать Ваш игровой счет, если посчитаем, что Вы нарушаете любое из положений данного соглашения, или что Ваши действия иным образом нарушают закон. |
If you do not wish to receive cookies, please refer to the "help" file of your Internet browser to learn how to either block all cookies or receive a warning before a cookie is stored. |
Если вы не хотите получать cookie, откройте справочную систему своего браузера и узнайте, каким образом можно заблокировать cookie или получать предупреждение при каждом сохранении cookie-файла. |
Now, this suggests that if you could just block waterborne transmission, you could cause disease organisms to shift from the right-hand side of that graph to the left-hand side of the graph. |
Конечно, сразу предполагается, что если бы было можно заблокировать доступ к воде, то это заставило бы вредные организмы переместиться из правой стороны этого графика в его левую часть. |
It is possible to notify or block the member sending the not qualitative traffic or to mark by the distinctions signs (member icon, for example) member with the qualitative traffic. |
Участника, посылающего качественный трафик можно выделить знаками отличия (например иконками), а участника, с некачественным трафиком можно предупредить или заблокировать. |
They helped block the project and establish the notoriously inefficient African club of heads of states, the Organization of African Unity (OAU), thus setting back the clock of African integration by decades. |
Они помогли заблокировать проект и создать печально известный своей неэффективностью клуб глав государств африканского континента - Организацию африканского единства (ОАЕ) - отсрочив, таким образом, африканскую интеграцию на десятки лет. |
It's a pathological, democracy-destroying corruption, because in any system where the members are dependent upon the tiniest fraction of us for their election, that means the tiniest number of us, the tiniest, tiniest number of us, can block reform. |
Такая коррупция - болезнь, разрушающая основы демократии, потому что какова бы ни была система, если кому-то для избрания нужно согласие небольшой части нас, это означает, что маленькая часть нас, мельчайшая, крошечная такая частичка может заблокировать ход любых преобразований. |
The multilateralization of nuclear disarmament would call for the establishment of procedures whose negotiation itself would take years and, even were it to see the light of day, could only disturb, constrain, perhaps even block nuclear disarmament. |
Перевод ядерного разоружения на многостороннюю основу потребовал бы создания процедур, только переговоры по которым заняли бы годы, и не мог бы, если предположить, что он вообще когда-либо увидел бы свет, не потревожить, затормозить, а то и заблокировать ядерное разоружение. |
But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure, which can be done with any ordinary metal clamp just at the swelling on the posterior nerve roots for, say... five or six seconds? |
Но что если заблокировать импульс локальным давлением... при помощи обычного металлического зажима... перекрывающегого нервные окончания... на, скажем... пять или шесть секунд? |
To allow accessing only a specific web page group and block access to other web pages, a rule denying access to any URL must be placed at the end of the rule list. |
Когда вы хотите разрешить доступ к группе определенных шёЬ ресурсов и заблокировать доступ к остальным страницам, то правило, которое ограничивает доступ к остальным страницам должно располагаться в конце списка правил (rule list). |
Block off level two, the whole level! |
Заблокировать весь второй уровень. |