Английский - русский
Перевод слова Blaming
Вариант перевода Винить

Примеры в контексте "Blaming - Винить"

Примеры: Blaming - Винить
There's no point in blaming everybody. Нет смысла винить всех подряд
Don't even think about blaming me. Даже не думай меня винить.
I'm not blaming anybody else. Мне больше некого винить.
You know, you want to start blaming people, Clarke? Хочешь винить людей, Кларк?
Keep blaming Tim, it'll split 'em up. Продолжайте винить Тима, это их рассорит.
Come on you can't keep blaming that on me. Перестань. Хватит винить меня за твои отношения.
Until I do, Shyanne's blaming me. А до тех пор Шайенн будет винить меня.
There seems no point in blaming the Aurons for our troubles... when we are nowhere near Auron. Бессмысленно винить в наших проблемах ауронцев, когда от Аурона мы очень далеко.
I can't help blaming myself and wishing things had been different. Я не могу не винить себя.
She'll blame me... like I've been blaming her. Она станет винить меня как я обвинял её.
You should both be blaming Shana. Вы обе должны винить во всем Шану.
Nothing. In stead of blaming me, you should take a look at yourself. Вместо того, чтобы винить меня, тебе бы следовало на себя посмотреть.
And me blaming my issues with him on you... that wasn't fair. И я не должна была тебя винить в наших с ним проблемах... это не честно.
Don't try blaming me for this! Не надо винить в этом меня!
Fine, keep blaming it on the times Отлично, продолжай винить во всём время.
All they're good for is fitting car seats and blaming things on. Они могут установить детское кресло, и их удобно во всем винить.
The usual practice of blaming policies and governance has gone on for so long that countries have become very open and flexible in accessing funds from partners. Обычная практика во всем винить политику и правительства существует уже настолько долго, что страны стали очень открытыми и гибкими в том, что касается доступа к фондам партнеров.
The Government had yet to disclose all of those contaminants or to recognize the harm caused, instead blaming a local type of fish and a hair dye. Правительству должно раскрыть данные обо всех этих загрязняющих веществах или признать причиненный ущерб, а не винить во всем местные виды рыб и красители для волос.
I don't know how this journey is going to end, but this much seems clear to me, at least: We can't keep blaming our overweight and diabetic patients like I did. Я пока не знаю, куда приведет нас эта дорога, но для меня ясно одно: мы не можем продолжать видеть проблему в весе и винить пациентов, как это делал я.
You want kids, you want a relationship, so stop all the blaming and get on with it. Ты хочешь детей, ты хочешь отношений - так что прекрати винить всех вокруг и двигайся дальше.
We hope that they will declare their respect for United Nations resolutions and their readiness to implement them, rather than blaming the United Nations for adopting those resolutions. Мы надеемся, что они заявят о своем уважении к резолюциям Организации Объединенных Наций и о готовности их выполнять, а не будут винить Организацию Объединенных Наций в том, что она приняла эти резолюции.
I think for a second I let him blame himself because for a minute it saved me from blaming me. Я решила, что если на секунду позволю ему винить себя, то на минуту избавлюсь от необходимости винить себя.
And since you love the truth so much, why don't you tell Amy you don't want to live with her instead of blaming it on me? И раз уж ты так любишь правду, Почему бы тебе не сказать Эми, что ты не хочешь жить с ней? а не винить во всем меня?
Always blaming everybody but yourself. Все продолжаешь винить других, но не себя.
Who are you blaming for your lack of talent? Некого винить за свою бездарность?