Well, here again, she was blaming him for the bump on her head. |
Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой. |
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. |
Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. |
Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. |
Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве. |
This terrible thing was happening right in front of me, and then suddenly the police were blaming Father. |
Этот ужас происходил прямо на моих глазах, а потом неожиданно полиция обвинила отца. |
That's why she's blaming the mistress. |
Поэтому она обвинила любовницу. |
The main eyewitness, Mr. Baulin's former mother-in-law, gave evidence during the trial, blaming Mr. Baulin for pushing her daughter out of the window. |
Главный очевидец, бывшая теща г-на Баулина, в своих показаниях, данных на судебном заседании, обвинила г-на Баулина в том, что он вытолкнул ее дочь из окна. |
In 1911, Louise broke her silence and published a memoir blaming her disgrace on her late father-in-law and Saxon politicians, whom she claimed feared that when she became queen, she would use her influence to dismiss them from office. |
В 1911 году она опубликовала мемуары, в которых открыто обвинила саксонских политиков и своего свёкра в том, что они боялись, что когда Луиза станет королевой, она будет иметь большое влияние на государственные дела и будет решать, кого из министров следует уволить. |
Mother's been blaming the young man who got this girl into trouble. |
Мама во всем обвинила юношу, который погубил эту девушку. |
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. |
Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу. |