| I'm blaming you for trying. | Я могу винить тебя за попытку. |
| I never stopped blaming myself for what happened to you. | Я так и не перестал винить себя за то, что случилось с тобой. |
| And you can't go on blaming Daddy... because he's not here anymore. | Нельзя винить папу, ведь его уже нет. |
| "those who seem to take special delight in blaming the storms on the ship instead of the weather." | «тех, кто склонен с особым удовольствием винить в штормах корабль, а не погоду». |
| Until I do, Shyanne's blaming me. | А до тех пор Шайенн будет винить меня. |
| You can't seriously be blaming the president for this. | Вы не можете всерьез обвинять президента в этом. |
| I don't want everyone to keep blaming the wrong person. | Я не хочу, чтобы все продолжали обвинять не того человека. |
| I wasn't blaming you for those things. | Я не хотел обвинять тебя. |
| Instead of blaming the Bush administration and hoping for a change of government in the US, European members need to make NATO their own concern again. | Вместо того, чтобы обвинять администрацию Буша и надеяться для смену правительства в США, члены Европейского Союза должны сами снова побеспокоиться о НАТО. |
| Are you blaming me for the suicide of Joy? | Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя? |
| You know, I'm not blaming you. | Знаешь, я тебя не виню. |
| Okay, I'm not blaming anybody for anything. | Я никого ни в чем не виню. |
| I'm not blaming you, Don. | Я не виню тебя, Дон. |
| I'm not blaming myself or you, obviously. | Конечно, я не виню ни себя, ни тебя. |
| Well, nobody's blaming them for it. | Я их не виню. |
| 'Cause he's still blaming you for everything. | Потому что он до сих пор винит тебя за все. |
| She heard what you said to the principal, And she is blaming you For her not being allowed to go back to school. | Она слышала, что ты сказала директору, и она винит тебя в том, что ей не позволяют вернуться в школу. |
| Tina, no one's blaming you for this, but what wrong thing did you do? | Тина, никто не винит тебя в случившемся, но что ты там сотворила? |
| No one's blaming you. | Никто тебя не винит. |
| Granger's blaming us to set up Dr. Keppler for a lighter sentence at appeal. | Грейнджер винит нас в пользу Кепплера чтобы у того было больше шансов на аппеляции. |
| And I think you're just blaming Oliver because you lost Slade. | А я считаю, ты винишь Оливера только потому, что сам сегодня упустил Слэйда. |
| Are you blaming me for our situation? | Ты винишь меня во всем этом? |
| I don't appreciate you blaming me for all your problems, thank you very much. | И мне не нравится, что ты винишь меня в своих бедах! |
| Are you blaming this on Aoi? | Ты винишь в этом Аой? |
| Blaming everything else but yourself. | Ты винишь всех, кроме самого себя. |
| I have spent so much of my life blaming you, Seth. | Я столько времени потратила обвиняя тебя, Сет. |
| Somebody killed my wife, and you were too busy blaming me to catch them. | Кто-то убил мою жену, а вы были слишком заняты, обвиняя меня, чтобы поймать их. |
| Marwood made a public announcement blaming the criminal justice system for failing...' | Марвуд сделал публичное заявление, обвиняя систему правосудия в ошибках... |
| The Government has since May 2001 conducted an anti-sanctions campaign blaming the United States, the United Kingdom and the United Nations for the imposition of sanctions. | Правительство с мая 2001 года проводит кампанию против санкций, обвиняя Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Организацию Объединенных Наций во введении санкций. |
| He's supposed to be a doctor and he's too busy blaming us to even notice Raymond was sick! | Он должен быть доктором, а вместо этого он был слишком занят, обвиняя нас, чтобы заметить, что Рэймонд болен! |
| A man like that, used to blaming others for his... | Такой человек, и вечно обвиняет других. |
| You're hurt, and no one is blaming you. | Ты ранен, и никто не обвиняет тебя. |
| No one's blaming you. | Вас никто не обвиняет. |
| Nobody's blaming you. | Никто тебя не обвиняет. |
| I suppose she's still blaming me? | Наверное, она всё ещё обвиняет в этом меня? |
| The Jaffa are blaming the Tok'ra for what happened. | Джаффа обвиняют ТокРа в том, что произошло. |
| His moms are blaming him for everything that happened with Callie. | Его мамы обвиняют его во всем, что случилось с Кэлли. |
| They're blaming you for the attack. | Они обвиняют тебя в нападении. |
| Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked. | С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали. |
| They're blaming me for it. | А обвиняют в этом меня. |
| I've been blaming you for my unhappiness for years. | Я винил тебя в своих несчастьях много лет. |
| You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. | Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось. |
| You told me that I was blaming you for my own actions. | Ты сказала, что я винил тебя в собственных поступках. |
| Roan's blaming someone named "Meachum." | Роан винил кого-то по имени Мичам. |
| In reality, I felt bad for blaming little Scott. | На самом деле, я стыдился, что винил во всём Скотта. |
| I'm blaming you for taking Cass' Grace. | Я обвиняю тебя за то, что ты украл Благодать Каса. |
| I'm not blaming you, but a lot of it seems to come from the local media. | Я не обвиняю вас, но многое из этого исходит от местных СМИ. |
| I'm not blaming you, I just- | Я тебя не обвиняю, я просто... |
| I'm not blaming you, but, yes, you woke her up, so now deal with it. | Я тебя не обвиняю, но, да, ты ее разбудила, так что теперь разбирайся с этим. |
| I'm not blaming anybody. | Я никого не обвиняю. |
| Seems to make about as much sense as blaming a video. | Кажется, это имеет такой же смысл, как и обвинение видео. |
| Blaming an ostensibly dead villain is taken as further proof of Pym's madness and he is incarcerated. | Обвинение якобы мёртвого злодея берётся как ещё одно доказательство безумия Пима и он попадает в заключение. |
| Blaming victims, shaming 'em - | Обвинение жертв, пристыживание их. |
| At the same time, however, blaming the victims of these policies for their failures has become the received wisdom in the development policy establishment. | Вместе с тем обвинение жертв такой политики в их неудачах стало чуть ли не общепринятой практикой в истеблишменте, занимающемся разработкой политики развития. |
| It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. | Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс. |
| Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself. | С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя. |
| Several interlocutors considered that the disruptions in telecommunications, power, fuel supply and movement were devised by the Government as a form of collective punishment, with the objective of blaming the opposition for ruining the country and harming the population. | Некоторые из опрошенных миссией считают, что сбои в связи, электроснабжении и поставках топлива, а также ограничения передвижения специально используются правительством как форма коллективного наказания с целью обвинить оппозицию в разрушении страны и причинении вреда населению. |
| And the only way I could deal with it was by blaming you. | И единственным способом смириться с этим было обвинить во всем тебя. |
| Who is he blaming for what he did? | Кого он пытается обвинить в своих грехах? |
| Blaming me is a crutch to make you feel better, but it's not helping you recover. | Попытки обвинить меня - твой механизм самозащиты, но лучше тебе от них не станет. |
| People are blaming us for what happened to Libby, - claiming we don't care. | Люди винят нас в том, что случилось с Либби, утверждают, что нам все равно. |
| They're blaming me for zarnow? | Они винят меня за Жарного? |
| The guy cheats, and instead of blaming him, they blame her. | Парень изменяет, но вместо того, чтобы винить его, винят её. |
| They're blaming me? | Они винят меня за Жарного? |
| Okay. Look, everyone's blaming me for the captain's horrible mood because of a small thing that happened Wednesday morning. | Слушайте, все меня винят в том, что я довел капитана до ручки одним пустяком, который случился в среду утром. |
| I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. | Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями. |
| I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. | Вы же не вините в этом Ти Кея? |
| I could understand blaming him. | Я понимаю, почему вы вините его. |
| You keep blaming yourselves. | Вы все вините себя. |
| Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself. | С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя. |
| Well, here again, she was blaming him for the bump on her head. | Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой. |
| The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. | Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. |
| That's why she's blaming the mistress. | Поэтому она обвинила любовницу. |
| In 1911, Louise broke her silence and published a memoir blaming her disgrace on her late father-in-law and Saxon politicians, whom she claimed feared that when she became queen, she would use her influence to dismiss them from office. | В 1911 году она опубликовала мемуары, в которых открыто обвинила саксонских политиков и своего свёкра в том, что они боялись, что когда Луиза станет королевой, она будет иметь большое влияние на государственные дела и будет решать, кого из министров следует уволить. |
| Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. | Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу. |