Английский - русский
Перевод слова Blaming

Перевод blaming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 81)
Peter, it's no good blaming the system. Питер, не стоит винить систему.
Don't even think about blaming this on me. Даже не думай винить в этом меня.
So, we can't keep blaming our parents for how our lives turned out. То, что мы не можем винить наших родителей в том, куда покатилась наша жизнь.
Pakistan believes that instead of blaming others, India should address the causes of discontent and violence afflicting the Indian polity, in particular the rise of Hindu extremism and persistent discrimination against religious minorities. Пакистан считает, что Индии, вместо того, чтобы винить других, следует заняться причинами недовольства и насилия, затрагивающими политическую жизнь самой Индии, в частности усилением индуистского экстремизма и постоянной дискриминацией по отношению к религиозным меньшинствам.
For a start, the French parliament must be given a greater role and government ministers must drop their habit of blaming Brussels whenever they want to introduce unpopular economic or social reforms. Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 63)
The attack prompted Lebanese president Michel Sleiman to launch an investigation, whilst not publicly blaming Syria for the incident. Нападение побудило ливанского президента Мишеля Слеимена начать расследование, хотя он и не стал публично обвинять Сирию в этом инциденте.
Now we're blaming Henry for defending his daughter? Теперь мы будем обвинять Генри, что он пытался защитить свою дочь?
What would I be blaming you for? В чем мне вас обвинять?
And there's this John Humphreys which all interviews and it looks être up since à little près midnight à running in the halls of blaming guys you know, lying. И он звучит, как будто он не спит с полуночи, бегает на месте, чтобы скорее начать обвинять людей, о которых вы ни разу не слышали, во лжи.
Blaming them for something they... Обвинять их в чем угодно, они...
Больше примеров...
Виню (примеров 73)
I'm not blaming you for this. Я не виню тебя за это.
I keep blaming Christine for everything that happened. Я всё ещё виню Кристин за всё, что случилось.
I'm not blaming anybody. Я никого не виню.
Well, nobody's blaming them for it. Я их не виню.
I'm not blaming myself. Я не виню себя.
Больше примеров...
Винит (примеров 71)
I don't know why he's blaming me. Не знаю, почему он винит меня.
And our boss is blaming us, 'cause we're oversight. И наш босс винит нас, потому что мы это контролируем.
Tina, no one's blaming you for this, but what wrong thing did you do? Тина, никто не винит тебя в случившемся, но что ты там сотворила?
He's still blaming himself ХАРПЕР: Он все еще винит себя.
Granger's blaming us to set up Dr. Keppler for a lighter sentence at appeal. Грейнджер винит нас в пользу Кепплера чтобы у того было больше шансов на аппеляции.
Больше примеров...
Винишь (примеров 22)
It sounded like you were blaming the girls and not us. Это звучит так, будто ты винишь девочек, а не нас.
I don't appreciate you blaming me for all your problems, thank you very much. И мне не нравится, что ты винишь меня в своих бедах!
Are you actually blaming me? Ты правда винишь меня?
Are you blaming autumn? Ты винишь во всем осень?
Are you blaming me? Ты винишь в этом меня?
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 42)
I've spent the last two years blaming you for the fact that it's that matinee idol in the White House, not me. Последние два года я провел, обвиняя вас, а не себя, в том, что в Белом доме заседает эта звезда телеэкрана.
The last thing I need is for you to come back here in two weeks, asking what happened, and blaming one of our people for your mistakes. Последнее, что мне нужно, это чтобы ты вернулся через две недели, спрашивая что случилось, и обвиняя одного из наших людей за твои ошибки.
He's supposed to be a doctor and he's too busy blaming us to even notice Raymond was sick! Он должен быть доктором, а вместо этого он был слишком занят, обвиняя нас, чтобы заметить, что Рэймонд болен!
You can tell me to take a hike, deal with Ultra on your own, or you can figure out how to be a leader to your people without blaming me for your problems. Сказать мне уйти и самому бороться с "Ультрой" либо ты можешь научиться быть лидером для своих людей, не обвиняя меня во всех своих проблемах.
Blaming each other isn't getting us anywhere, so if we can't find the book, we'll just have to take Brick down there and throw ourselves on the mercy of the court. Обвиняя друг друга, мы не придем никуда, и если мы не найдем книгу, придется тащить туда Брика, и отдаваться на милость суда.
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 43)
Caleb is killing his daughters and blaming the devil, just like Atticus. Калеб убивает своих дочерей и обвиняет дьявола, как и Аттикус.
I know, nobody's blaming you. Ничего, никто тебя не обвиняет.
Buffy, if there's any part of you that's blaming Riley for what happened, it seems like there's a part of you that needs to forgive him. Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
Keep blaming somebody with a prosthetic limb. И обвиняет какого-то однорукого.
It's okay, nobody's blaming you. Никто не обвиняет тебя.
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 37)
All the players must be blaming me. Все игроки, должно быть, обвиняют меня.
But what is really annoying is that everybody is blaming the floods on David Cameron, the Environment Agency pretty much anything you can name... Но то, что действительно раздражает это то, что все вокруг обвиняют в наводнении Дэвида Кэмерона, Агентства по окружающей среде и много кого еще можно назвать...
Everyone's blaming me for everything. Все меня во всём обвиняют.
Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked. С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали.
They're blaming me for it. А обвиняют в этом меня.
Больше примеров...
Винил (примеров 23)
Right. I seem to remember you blaming your brother. Точно, помнится мне, что ты винил твоего брата.
Jimmy, I spent 20 years blaming you for me not being a rock star. Джимми, последние 20 лет я винил тебя в том, что не стал рок звездой.
All this time, I'd been blaming Big Jim, but the truth is... I could've done more. Все это время я винил Большого Джима, но правда в том, что... и я мог бы это сделать.
I wanted to apologize for blaming you for Christopher's escape. Я хотел извиниться за то, что винил вас в том, что Кристофер сбежал.
You don't think I'm blaming myself enough already so I need you to do it, too? Думаешь я себя в этом мало виню? Думаешь мне надо чтобы и ты меня винил?
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 32)
I'm not blaming anyone, but that's it. Я никого не обвиняю, вы сами видите.
Sir I'm not blaming you sir Я не обвиняю Вас, сэр.
I'm not blaming you, Jeeves, but after this, forgive me if I hurt your feelings... Я не обвиняю тебя, Дживс, но... Извини, если я тебя обидел.
I'm blaming you for Kevin! Я обвиняю тебя за Кевина!
I'm not blaming anyone. Я никого не обвиняю.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 10)
At an emotional level, debating exchange rates means blaming foreigners for whatever goes wrong in the domestic economy. На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
Blaming victims, shaming 'em - Обвинение жертв, пристыживание их.
At the same time, however, blaming the victims of these policies for their failures has become the received wisdom in the development policy establishment. Вместе с тем обвинение жертв такой политики в их неудачах стало чуть ли не общепринятой практикой в истеблишменте, занимающемся разработкой политики развития.
It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 20)
You should be blaming the kids that make this school a terrible place. Стоило бы обвинить детей за то, что делают эту школу ужасной.
You should be blaming the kids that make other kids want to kill themselves. Стоило бы обвинить детей за то, что они толкают других на самоубийство.
Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself. С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя.
Blaming the Resistance is better than admitting what happened. Лучше обвинить Сопротивление, чем признаться в том, что произошло.
Always blaming someone else. Всегда готов обвинить кого нибудь в своих ошибках!
Больше примеров...
Винят (примеров 18)
Don't tell me the neighbors are blaming you for my return. Не говорите мне, что соседи не винят вас за мое возвращение.
Why is everybody blaming me? Почему все винят меня?
They're blaming me for Lukas. Они винят меня за Лукаса.
They're blaming me? Они винят меня за Жарного?
Okay. Look, everyone's blaming me for the captain's horrible mood because of a small thing that happened Wednesday morning. Слушайте, все меня винят в том, что я довел капитана до ручки одним пустяком, который случился в среду утром.
Больше примеров...
Вините (примеров 11)
You keep blaming doctors When you can't even give a halfway decent history. Вините врачей, а сами... не в состоянии дать нормальную историю болезни.
So you are blaming the wrong baby doctor. Поэтому вы, друзья, не того вините.
I could understand blaming him. Я понимаю, почему вы вините его.
Blaming me for not giving you what you need when you needed it. Вините меня за то, что я не дал вам то, в чем вы нуждаетесь, когда вы в этом нуждались.
Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself. С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя.
Больше примеров...
Обвинила (примеров 9)
Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве.
That's why she's blaming the mistress. Поэтому она обвинила любовницу.
In 1911, Louise broke her silence and published a memoir blaming her disgrace on her late father-in-law and Saxon politicians, whom she claimed feared that when she became queen, she would use her influence to dismiss them from office. В 1911 году она опубликовала мемуары, в которых открыто обвинила саксонских политиков и своего свёкра в том, что они боялись, что когда Луиза станет королевой, она будет иметь большое влияние на государственные дела и будет решать, кого из министров следует уволить.
Mother's been blaming the young man who got this girl into trouble. Мама во всем обвинила юношу, который погубил эту девушку.
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу.
Больше примеров...