Английский - русский
Перевод слова Blaming

Перевод blaming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 81)
Well, I suppose that's better than blaming bad judgment and gin. Во всяком случае это лучше, чем винить правосудие и алкоголь.
Don't go blaming it all on Ruth, Jimmy. Ты не должен винить Рут, Джимми.
Keep blaming Tim, it'll split 'em up. Продолжайте винить Тима, это их рассорит.
I can't help blaming myself and wishing things had been different. Я не могу не винить себя.
I think for a second I let him blame himself because for a minute it saved me from blaming me. Я решила, что если на секунду позволю ему винить себя, то на минуту избавлюсь от необходимости винить себя.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 63)
You Musketeers, you really must give up this ugly habit of blaming your failures on everyone else. Вы должны отказаться от этой безобразной привычки обвинять других в своих ошибках.
Then I shouldn't be blaming you even that much. Хотя обвинять тебя в этом было глупо.
I'm sure that instead of blaming me... he'll defend me. Я уверен, что он будет защищать меня, а не обвинять.
Guys, blaming each other isn't going to help us. Парни, если мы будем обвинять друг друга мы отсюда не выберемся.
You done blaming each other? Закончили обвинять друг друга?
Больше примеров...
Виню (примеров 73)
You know, I'm not blaming you. Знаешь, я тебя не виню.
No, I'm not blaming her. Нет, я ее не виню.
I'm not punishing you or blaming you. Я не наказываю тебя и не виню.
No, I'm not blaming you. нет! Я не виню тебя!
I'm not blaming you. Нет, я не виню тебя.
Больше примеров...
Винит (примеров 71)
Vince, no one's blaming you. Винс, никто тебя не винит.
And I know he's blaming me that I'm ruining this world, which was supposed to be his. И я знаю, что он винит меня, что я порчу мир, который должен быть его.
He's still blaming himself ХАРПЕР: Он все еще винит себя.
It's just that he is a very angry young man who goes around blaming everyone else for the unhappiness in his life. Он просто слишком молод и зол, и винит других в своих несчастьях.
She's all alone, and she's blaming herself. Она в полном одиночестве и винит во всем себя.
Больше примеров...
Винишь (примеров 22)
It sounded like you were blaming the girls and not us. Это звучит так, будто ты винишь девочек, а не нас.
And I think you're just blaming Oliver because you lost Slade. А я считаю, ты винишь Оливера только потому, что сам сегодня упустил Слэйда.
Are you blaming me for our situation? Ты винишь меня во всем этом?
Are you blaming me for Jerry? Ты винишь меня за Джерри?
Are you blaming this on Aoi? Ты винишь в этом Аой?
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 42)
Somebody killed my wife, and you were too busy blaming me to catch them. Кто-то убил мою жену, а вы были слишком заняты, обвиняя меня, чтобы поймать их.
In blaming Belgium for investigating and prosecuting allegations of international crimes that it was obliged to investigate and prosecute itself, the Congo acts in bad faith ; Обвиняя Бельгию в расследовании и судебном преследовании за предполагаемые международные преступления, которые оно было обязано расследовать и преследовать самостоятельно, Конго действовало недобросовестно»;
By blaming the FBI, the-the U.S. government. Обвиняя ФБР, правительство США.
It describes the 1941 pogroms perpetrated by Germans with the aide of local Ukrainians, but also, it includes a mention of his conversation with a former agitator installed at UoL by the Soviets, blaming the Poles for it. Описано погромы в 1941 году, совершенные немцами при помощи местных украинцев, но к тому же, книга включает упоминание об Разговоре Аллерханда с бывшим агитатором установленном в Львовском Университете Советской властью, обвиняя поляков за это.
Governments were so busy arguing with one another and blaming each other for causing climate change, that when a small country raised our hands and announced, "We promise to remain carbon neutral for all time," nobody heard us. Государства были так заняты спорами друг с другом, обвиняя друг друга в причинах изменения климата, что, когда маленькая страна подняла руку и объявила: «Мы обещаем всегда поддерживать эмиссию CO2 нейтральной», никто нас не услышал.
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 43)
Caleb is killing his daughters and blaming the devil, just like Atticus. Калеб убивает своих дочерей и обвиняет дьявола, как и Аттикус.
Maybe... Did the company do all this and is blaming Yoon Gae Hwa for it? Возможно, компания сама всё провернула, а теперь обвиняет Юн Гэ Хва.
No one is blaming anyone, but if there was someone to blame, he's sitting in this car Никто никого не обвиняет, но если уж кого-то обвинять, то он сидит в этой машине
Yes, Earth is blaming Draconia and Draconia is blaming Earth. Да, Земля обвиняет Драконию, а Дракония обвиняет Землю.
He's blaming it on his subordinates, but I think he's lying. И обвиняет в этом своих подчиненных, но я думаю, что он врет.
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 37)
But what is really annoying is that everybody is blaming the floods on David Cameron, the Environment Agency pretty much anything you can name... Но то, что действительно раздражает это то, что все вокруг обвиняют в наводнении Дэвида Кэмерона, Агентства по окружающей среде и много кого еще можно назвать...
Everyone's blaming me for everything. Все меня во всём обвиняют.
They're blaming you for the attack. Они обвиняют тебя в нападении.
In the weeks since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, the EU's leaders have been busy pointing fingers at each other or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they were asked. С тех пор как Франция и Нидерланды отвергли проект конституционного договора Европейского Союза, лидеры ЕС занимаются поиском виноватого и обвиняют граждан Франции и Нидерландов в неправильном понимании поставленного вопроса.
Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked. С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали.
Больше примеров...
Винил (примеров 23)
I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened. Я осознаю, что винил кого угодно за свою неспособность принять произошедшее.
He said he killed Yeon Woo and kept blaming himself. Твердил, что убил Ён У и винил себя.
You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось.
In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain. Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее
I've been blaming you in my head for all of this. Мысленно-то я во всём винил тебя.
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 32)
I'm blaming you for taking Cass' Grace. Я обвиняю тебя за то, что ты украл Благодать Каса.
Okay, look, I'm not blaming anybody, wanda. Так, слушай, Ванда, я никого не обвиняю.
Believe me, I'm not just blaming him. Поверьте, я обвиняю не только его.
I'm not blaming you, Jeeves, but after this, forgive me if I hurt your feelings... Я не обвиняю тебя, Дживс, но... Извини, если я тебя обидел.
I'm not blaming you, but, yes, you woke her up, so now deal with it. Я тебя не обвиняю, но, да, ты ее разбудила, так что теперь разбирайся с этим.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 10)
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Blaming an ostensibly dead villain is taken as further proof of Pym's madness and he is incarcerated. Обвинение якобы мёртвого злодея берётся как ещё одно доказательство безумия Пима и он попадает в заключение.
Blaming victims, shaming 'em - Обвинение жертв, пристыживание их.
Now, please understand, we are not blaming the victims as strategy. Пожалуйста, поймите, мы не переносим обвинение на жертв в качестве стратегии.
It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 20)
Before somebody thinks of blaming us! Пока кто-нибудь не решил обвинить нас...
But what are they blaming you for, sweetie? Но в чем они могут обвинить тебя, милая?
Now, let me just run this by Bob and see if he thinks blaming China is a good idea. Давай я обсужу это с Бобом, проверю, согласен ли он с тем, что стоит обвинить Китай.
I mean about blaming everybody, or everything for... Я о желании обвинить всех в своих проблемах.
Blaming me is a crutch to make you feel better, but it's not helping you recover. Попытки обвинить меня - твой механизм самозащиты, но лучше тебе от них не станет.
Больше примеров...
Винят (примеров 18)
He said voices were blaming him for a fire, and he needed me to get rid of them. Он сказал, что голоса винят его в пожаре, и что ему нужно от них избавиться.
Hours after New York city was plunged into darkness, utility companies are blaming the blackout on the failure of several high voltage transmission lines in upstate New York. Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму, коммунальные службы винят в отключении аварию на нескольких высоковольтных линиях в окрестностях Нью-Йорка.
Why is everybody blaming me? Почему все винят меня?
They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
Okay. Look, everyone's blaming me for the captain's horrible mood because of a small thing that happened Wednesday morning. Слушайте, все меня винят в том, что я довел капитана до ручки одним пустяком, который случился в среду утром.
Больше примеров...
Вините (примеров 11)
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. Вы же не вините в этом Ти Кея?
I could understand blaming him. Я понимаю, почему вы вините его.
You keep blaming yourselves. Вы все вините себя.
Why are you blaming me for it? Отчего вы меня одного вините?
Больше примеров...
Обвинила (примеров 9)
Well, here again, she was blaming him for the bump on her head. Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой.
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
This terrible thing was happening right in front of me, and then suddenly the police were blaming Father. Этот ужас происходил прямо на моих глазах, а потом неожиданно полиция обвинила отца.
The main eyewitness, Mr. Baulin's former mother-in-law, gave evidence during the trial, blaming Mr. Baulin for pushing her daughter out of the window. Главный очевидец, бывшая теща г-на Баулина, в своих показаниях, данных на судебном заседании, обвинила г-на Баулина в том, что он вытолкнул ее дочь из окна.
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу.
Больше примеров...