Английский - русский
Перевод слова Blaming

Перевод blaming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 81)
And even worse, everyone started blaming you. А потом хуже, все начали винить тебя.
I can see how blaming Marjorie was easier. Я понимаю, что винить Марджори проще.
How it guaranteed food and shelter and allowed anybody to complain about their masters instead of blaming themselves for the life of no hope that they would surely have to lead in the outside world. Как он гарантировал пищу и кров и давал каждому привилегию жаловаться на своих хозяев вместо того, чтобы винить самих себя за безнадежную жизнь, которой им пришлось бы жить во внешнем мире.
I'm not blaming anybody else. Мне больше некого винить.
And since you love the truth so much, why don't you tell Amy you don't want to live with her instead of blaming it on me? И раз уж ты так любишь правду, Почему бы тебе не сказать Эми, что ты не хочешь жить с ней? а не винить во всем меня?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 63)
You Musketeers, you really must give up this ugly habit of blaming your failures on everyone else. Вы должны отказаться от этой безобразной привычки обвинять других в своих ошибках.
Let's stop the foolish deed of blaming one another. Остановимся, глупое дело, обвинять друг друга.
One thing they won't be doing is blaming us. Одного только они не будут делать: они не будут обвинять нас.
Now we're blaming Henry for defending his daughter? Теперь мы будем обвинять Генри, что он пытался защитить свою дочь?
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
Больше примеров...
Виню (примеров 73)
I'm not blaming anyone for it. Я никого не виню за это.
I'm not blaming you, Don. Я не виню тебя, Дон.
I'm not blaming you, Charlie. Я тебя не виню, Чарли.
But I'm not blaming you for destroying my life or anything. Но я тебя не виню за разрушение моей жизни.
No, I'm not blaming you. нет! Я не виню тебя!
Больше примеров...
Винит (примеров 71)
It happened on her watch so she's blaming herself. Это случилось в ее дежурство, и она винит себя.
'Cause he's still blaming you for everything. Потому что он до сих пор винит тебя за все.
I guess, but he's blaming me. Наверное, но он винит меня.
All right, look, no one's blaming you for anything. Все в порядке, смотрите, никто ни в чем вас не винит.
No one's blaming you. Никто тебя не винит. Да, Эм.
Больше примеров...
Винишь (примеров 22)
And I think you're just blaming Oliver because you lost Slade. А я считаю, ты винишь Оливера только потому, что сам сегодня упустил Слэйда.
You're still blaming me... Ты всё ещё винишь меня...
Are you blaming this on Aoi? Ты винишь в этом Аой?
You blaming me for this? Ты винишь меня за это?
'Cause I'm sick and tired of you blaming me for everything that's happened in your life, okay? Я устала, ты постоянно винишь меня во всем, во всех наших бедах.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 42)
Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies. Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников.
On February 17, 2004, Corgan posted a message on his personal blog calling Wretzky a "mean-spirited drug addict" and blaming Iha for the breakup of the Smashing Pumpkins. 17 февраля 2004 года Корган опубликовал сообщение в своем личном блоге, называя Рецки "подлой наркоманкой" и обвиняя Джеймса Иху в распаде Smashing Pumpkins.
Meanwhile, Colonel Yusuf announced on 12 August that he remained President of "Puntland", claiming that Galkaiyo was the interim capital and blaming "fundamentalists" and the TNG for his difficulties. Тем временем 12 августа полковник Юсуф заявил, что он остается президентом «Пунтленда», утверждая, что Галкайо является временной столицей, и обвиняя «фундаменталистов» и ПНП в трудностях, которые он испытывает.
I'm not pointing the finger at America in a blaming way. Я не показываю пальцем на Америку, обвиняя её.
Unexpectedly winning on the first roll, Stan escapes and finds his way to Kyle's Farm Town farm, blaming Kyle for getting him "sucked into Facebook" in the first place. Стэн убегает и находит ферму Кайла, попутно обвиняя его в том, что во многом из-за него его засосало в Facebook.
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 43)
His lordship's blaming Mr Napier for spreading gossip about Lady Mary, Граф обвиняет мистера Напьера в том, что тот распускает слухи о леди Мэри,
He's blaming you, Torres, that's exactly what I would do in his place. Он обвиняет тебя, Торрес, именно так, как и я бы поступил на его месте.
Buffy, if there's any part of you that's blaming Riley for what happened, it seems like there's a part of you that needs to forgive him. Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
YOUNG: Nobody's blaming you. Вас никто не обвиняет.
What do you think about Campbell blaming everyone else for damage totalling hundreds of thousands dollars? Что вы думаете о Кемпбелле, который обвиняет всех подряд за разрушения, стоившие сотни тысяч долларов?
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 37)
This implies that Mr. Campbell and his investigators are blaming the Government for daring to discharge its responsibility to protect the population. Выходит, что г-н Кэмпбелл и его следователи обвиняют правительство в том, что оно осмелилось выполнять свои обязанности по защите населения.
Flash forward 20 years later, people are blaming high fructose corn syrup for the obesity epidemic. 20 лет спустя, люди обвиняют кукурузный сироп в эпидемии ожирения.
His moms are blaming him for everything that happened with Callie. Его мамы обвиняют его во всем, что случилось с Кэлли.
But what is really annoying is that everybody is blaming the floods on David Cameron, the Environment Agency pretty much anything you can name... Но то, что действительно раздражает это то, что все вокруг обвиняют в наводнении Дэвида Кэмерона, Агентства по окружающей среде и много кого еще можно назвать...
Anti-Evo sentiment has continued to grow with many blaming evolved humans for the impending disaster. Настроения против эво растут, многие обвиняют сверхлюдей в надвигающейся катастрофе.
Больше примеров...
Винил (примеров 23)
I've been blaming you for my unhappiness for years. Я винил тебя в своих несчастьях много лет.
Right. I seem to remember you blaming your brother. Точно, помнится мне, что ты винил твоего брата.
I don't want anybody here blaming themselves for this. Я не хочу, чтобы кто-либо винил себя в случившемся.
You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось.
In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain. Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 32)
I'm not blaming you, Sergeant, it was an accident. Я не обвиняю вас, сержант - это был несчастный случай.
I'm not blaming either of you. Я не обвиняю никого из вас.
Believe me, I'm not just blaming him. Поверьте, я обвиняю не только его.
I'm not blaming anyone, but that's it. Я никого не обвиняю, вы сами видите.
Yes, ladies, I am blaming her period. Я обвиняю ее менструальный цикл.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 10)
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Blaming an ostensibly dead villain is taken as further proof of Pym's madness and he is incarcerated. Обвинение якобы мёртвого злодея берётся как ещё одно доказательство безумия Пима и он попадает в заключение.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс.
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 20)
You should be blaming the kids that make other kids want to kill themselves. Стоило бы обвинить детей за то, что они толкают других на самоубийство.
He shot me on the night that should have been a dream come true and forced me into blaming Lydia Davis. Это он стрелял в меня в ту ночь которая должна была стать сказкой, и заставил меня обвинить Лидию Дэвис.
Blaming the Resistance is better than admitting what happened. Лучше обвинить Сопротивление, чем признаться в том, что произошло.
And the only way I could deal with it was by blaming you. И единственным способом смириться с этим было обвинить во всем тебя.
Those who demanded this meeting pursue the comfort found in blaming others, not the salvation which lies in the commitment to resolve differences by peaceful negotiation in accordance with the basic notions of mutual responsibility and mutual compromise. Цель тех, кто требовал проведения этого заседания, состоит в том, чтобы обвинить во всем других, а не в том, чтобы найти спасение, которое заключается в желании решить проблемы путем мирных переговоров в соответствии с основными понятиями об обоюдной ответственности и о взаимных уступках.
Больше примеров...
Винят (примеров 18)
What if the people he's seeing are blaming him for something. Что, если его воображаемые друзья винят его в чем-то?
People are blaming us for what happened to Libby, - claiming we don't care. Люди винят нас в том, что случилось с Либби, утверждают, что нам все равно.
They're blaming me for Lukas. Они винят меня за Лукаса.
They're blaming me for zarnow? Они винят меня за Жарного?
And Stephanie and Paula are blaming me. И Стефани с Паулой винят во всем меня.
Больше примеров...
Вините (примеров 11)
You keep blaming doctors When you can't even give a halfway decent history. Вините врачей, а сами... не в состоянии дать нормальную историю болезни.
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. Вы же не вините в этом Ти Кея?
I could understand blaming him. Я понимаю, почему вы вините его.
Blaming me for not giving you what you need when you needed it. Вините меня за то, что я не дал вам то, в чем вы нуждаетесь, когда вы в этом нуждались.
Больше примеров...
Обвинила (примеров 9)
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве.
That's why she's blaming the mistress. Поэтому она обвинила любовницу.
In 1911, Louise broke her silence and published a memoir blaming her disgrace on her late father-in-law and Saxon politicians, whom she claimed feared that when she became queen, she would use her influence to dismiss them from office. В 1911 году она опубликовала мемуары, в которых открыто обвинила саксонских политиков и своего свёкра в том, что они боялись, что когда Луиза станет королевой, она будет иметь большое влияние на государственные дела и будет решать, кого из министров следует уволить.
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу.
Больше примеров...