| So, we can't keep blaming our parents for how our lives turned out. | То, что мы не можем винить наших родителей в том, куда покатилась наша жизнь. |
| The viewers want her to ask the tough questions, then they feel guilty and start blaming her, so just stay... cool. | Зрители хотят, чтобы она задавала жесткие вопросы, потом они почувствуют себя виноватыми и начнут винить ее, просто оставайся... спокойной. |
| There's no point in blaming everybody. | Нет смысла винить всех подряд |
| And me blaming my issues with him on you... that wasn't fair. | И я не должна была тебя винить в наших с ним проблемах... это не честно. |
| We hope that they will declare their respect for United Nations resolutions and their readiness to implement them, rather than blaming the United Nations for adopting those resolutions. | Мы надеемся, что они заявят о своем уважении к резолюциям Организации Объединенных Наций и о готовности их выполнять, а не будут винить Организацию Объединенных Наций в том, что она приняла эти резолюции. |
| You're not... you're not blaming me, all right? | Ты не... не тебе обвинять меня, понятно? |
| Blaming Jerry won't save you. | Обвинять Джерри - это не выход. |
| And there's this John Humphreys which all interviews and it looks être up since à little près midnight à running in the halls of blaming guys you know, lying. | И он звучит, как будто он не спит с полуночи, бегает на месте, чтобы скорее начать обвинять людей, о которых вы ни разу не слышали, во лжи. |
| It's just I keep blaming my trust issues on everyone else. | Я продолжаю обвинять в моих проблемах всех, кроме себя |
| Blaming it on a disaster from years ago. | Обвинять во всем давнюю катастрофу |
| I'm not blaming you, but I need a chair. | Послушайте, я вас не виню, но мне нужен ещё один стул. |
| Peter, I'm not blaming you, but you've got to look at it my way. | Питер, я тебя не виню, но взгляни на это моими глазами. |
| I'm not blaming you, Gary! | А я тебя и не виню, Гари! |
| I'm not blaming you, but if Zoe was fine then, Then she obviously came in contact With the bio-activator since then. | Я тебя не виню, но Зои была в порядке тогда, значит, она, очевидно, столкнулась с био-активатором потом. |
| I'm not blaming you, but I'm blaming you! | Я тебя не виню, но это ты виноват! |
| No, no one's blaming anyone. | Нет, никто никого не винит. |
| Well, I hope he's not blaming himself, because I've seen all kinds of people in violent-home situations. | Ну, надеюсь он не винит себя потому что я видела различных людей в делах о домашнем насилии. |
| Is somebody blaming him for something now? | Кто-то винит его за это, сейчас? |
| He's blaming himself, and it wasn't the time to mention, | Он винит себя, да и время было неподходящее, чтобы взять и сказать, |
| Nobody's blaming me. | Никто меня не винит. |
| You're always questioning me, blaming me. | Ты всегда сомневаешься во мне, винишь меня. |
| That is martyring yourself and then blaming me for your perceived lack of success. | А потом винишь меня в том, что ты, как тебе кажется, недостаточно успешен. |
| I mean, if you were blaming someone, and you're not, | Я имею ввиду то, что если ты кого-то винишь, а ты не винишь, |
| Are you blaming autumn? | Ты винишь во всем осень? |
| 'Cause I'm sick and tired of you blaming me for everything that's happened in your life, okay? | Я устала, ты постоянно винишь меня во всем, во всех наших бедах. |
| Marwood made a public announcement blaming the criminal justice system for failing...' | Марвуд сделал публичное заявление, обвиняя систему правосудия в ошибках... |
| You can tell me to take a hike, deal with Ultra on your own, or you can figure out how to be a leader to your people without blaming me for your problems. | Сказать мне уйти и самому бороться с "Ультрой" либо ты можешь научиться быть лидером для своих людей, не обвиняя меня во всех своих проблемах. |
| It describes the 1941 pogroms perpetrated by Germans with the aide of local Ukrainians, but also, it includes a mention of his conversation with a former agitator installed at UoL by the Soviets, blaming the Poles for it. | Описано погромы в 1941 году, совершенные немцами при помощи местных украинцев, но к тому же, книга включает упоминание об Разговоре Аллерханда с бывшим агитатором установленном в Львовском Университете Советской властью, обвиняя поляков за это. |
| Indeed, reports received indicate that the tendency of political leaders to promote their platforms in ethnic terms, while stigmatizing other peoples and blaming them for any problems experienced, appears to have grown. | Действительно, полученные сообщения свидетельствуют о том, что тенденция политических лидеров продвигать свои платформы, используя этнический фактор, т. е. стигматизируя другие народы и обвиняя их в любых возникающих проблемах, по-видимому, возрастает. |
| Bryan R. Wilson, Reader Emeritus of Sociology of the University of Oxford, says apostates of new religious movements are generally in need of self-justification, seeking to reconstruct their past and to excuse their former affiliations, while blaming those who were formerly their closest associates. | Например Брайен Р. Вилсон, профессор социологии Оксфордского университета, в опубликованном в 1981 году сборнике эссе пишет, что «отступники» НРД вообще нуждаются в самооправдании, стремясь восстановить своё прошлое и извинить своё экс-участие, обвиняя своих прежних самых близких собратьев. |
| No-one's blaming you, Doctor. | Никто вас не обвиняет, доктор. |
| Now he's blaming kids! | А теперь он обвиняет детей! |
| It's okay, nobody's blaming you. | Никто не обвиняет тебя. |
| Donald Bruce arrives but is unable to mention the Salamander in Australia issue before Denes returns to the palace too, blaming Salamander for somehow engineering the volcano. | Дональд Брюс прибывает, не спрашивая Саламандра о том, что тот делал в Австралии, но обвиняет его во вмешательстве в вулкан. |
| Tbilisi is trying to create a smokescreen around its acts by both blaming the Russian Federation, including Russian television channels, for everything, and talking about peace, in sharp contrast with its actual conduct. | Пытаясь создать дымовую завесу своим действиям, Тбилиси то обвиняет во всем Россию или даже российские телевизионные каналы, то выступает с фарисейскими миротворческими заявлениями, резко контрастирующими с реальными действиями. |
| I know, but... the Christians are blaming me. | Я знаю, но Христиане обвиняют меня |
| Now they're blaming you. | Теперь они обвиняют тебя. |
| Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked. | С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали. |
| It is blaming itself when it adopts extraterritorial laws against Cuba hardening the blockade even more and when it applies them so brutally. | Они сами обвиняют себя, принимая экстратерриториальные законы, направленные против Кубы, усугубляя блокаду путем столь строго применения этих законов. |
| Are they blaming him? | Они что, его обвиняют? |
| Always blaming others for his own misfortunes. | Всегда винил других в своих несчастьях. |
| I don't want anybody here blaming themselves for this. | Я не хочу, чтобы кто-либо винил себя в случившемся. |
| All this time, I'd been blaming Big Jim, but the truth is... I could've done more. | Все это время я винил Большого Джима, но правда в том, что... и я мог бы это сделать. |
| In reality, I felt bad for blaming little Scott. | На самом деле, я стыдился, что винил во всём Скотта. |
| In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain. | Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее |
| I know. I'm not mad or blaming you. | Знаю, я не злюсь и не обвиняю. |
| I'm not blaming you, Nicola! | Я не обвиняю тебя, Николя. |
| You were the one blocking the closet. I'm not blaming anyone. | это ты перекрыла подход к шкафу я никого не обвиняю. |
| I am not blaming anyone! | Я никого не обвиняю! |
| I'm not blaming anyone. | Я никого не обвиняю. |
| Seems to make about as much sense as blaming a video. | Кажется, это имеет такой же смысл, как и обвинение видео. |
| Blaming an ostensibly dead villain is taken as further proof of Pym's madness and he is incarcerated. | Обвинение якобы мёртвого злодея берётся как ещё одно доказательство безумия Пима и он попадает в заключение. |
| At the same time, however, blaming the victims of these policies for their failures has become the received wisdom in the development policy establishment. | Вместе с тем обвинение жертв такой политики в их неудачах стало чуть ли не общепринятой практикой в истеблишменте, занимающемся разработкой политики развития. |
| Now, please understand, we are not blaming the victims as strategy. | Пожалуйста, поймите, мы не переносим обвинение на жертв в качестве стратегии. |
| It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. | Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс. |
| 'Everyone was blaming them for what happened with Jojo.' | Каждый мог обвинить их в том, что произошло с Жожо. |
| He shot me on the night that should have been a dream come true and forced me into blaming Lydia Davis. | Это он стрелял в меня в ту ночь которая должна была стать сказкой, и заставил меня обвинить Лидию Дэвис. |
| Blaming the Resistance is better than admitting what happened. | Лучше обвинить Сопротивление, чем признаться в том, что произошло. |
| I mean about blaming everybody, or everything for... | Я о желании обвинить всех в своих проблемах. |
| Who is he blaming for what he did? | Кого он пытается обвинить в своих грехах? |
| Frightened people blaming their doctors for their disease, hurting, even killing. | Испуганные люди винят докторов в своей болезни, и бьют, даже убивают их. |
| He said voices were blaming him for a fire, and he needed me to get rid of them. | Он сказал, что голоса винят его в пожаре, и что ему нужно от них избавиться. |
| Hours after New York city was plunged into darkness, utility companies are blaming the blackout on the failure of several high voltage transmission lines in upstate New York. | Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму, коммунальные службы винят в отключении аварию на нескольких высоковольтных линиях в окрестностях Нью-Йорка. |
| They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. | Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще. |
| And the public is blaming this mess on us. | и люди винят во всем нас. |
| You keep blaming doctors When you can't even give a halfway decent history. | Вините врачей, а сами... не в состоянии дать нормальную историю болезни. |
| So you are blaming the wrong baby doctor. | Поэтому вы, друзья, не того вините. |
| I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. | Вы же не вините в этом Ти Кея? |
| I could understand blaming him. | Я понимаю, почему вы вините его. |
| Blaming me for not giving you what you need when you needed it. | Вините меня за то, что я не дал вам то, в чем вы нуждаетесь, когда вы в этом нуждались. |
| The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. | Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. |
| Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. | Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве. |
| This terrible thing was happening right in front of me, and then suddenly the police were blaming Father. | Этот ужас происходил прямо на моих глазах, а потом неожиданно полиция обвинила отца. |
| Mother's been blaming the young man who got this girl into trouble. | Мама во всем обвинила юношу, который погубил эту девушку. |
| Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. | Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу. |