Английский - русский
Перевод слова Blaming

Перевод blaming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 81)
I'm blaming you for trying. Я могу винить тебя за попытку.
No point in blaming the patient. Нет смысла винить пациента.
Come on you can't keep blaming that on me. Перестань. Хватит винить меня за твои отношения.
Don't try blaming me for this! Не надо винить в этом меня!
Fine, keep blaming it on the times Отлично, продолжай винить во всём время.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 63)
Let's stop the foolish deed of blaming one another. Остановимся, глупое дело, обвинять друг друга.
Why don't we stick to what we know before we start blaming the bogeyman again? Прежде, чем снова обвинять призрака, давайте поймём, что нам известно?
But they did, and this did not prevent them for blaming "Brussels" strongly and loudly for these very constraints when their own national airlines got in trouble. Но они это сделали, и это не помешало им громко и во всеуслышание обвинять «Брюссель» за эти самые ограничения, когда их национальные авиакомпании попадали в неприятности.
His comments were rejected by a spokesman for the National Union of Journalists, who retaliated "When generals turn around and start blaming reporters for their own mistakes, it is a sign they aren't doing their own jobs properly". Его комментарии были подвергнуты критике пресс-секретарём Национального союза журналистов, который заявил: «Когда генералы юлят и начинают обвинять журналистов в своих собственных ошибках - это признак того, что они не выполняют свою работу должным образом».
Blaming them with that drug test. Обвинять их в этом тесте на наркотики.
Больше примеров...
Виню (примеров 73)
No, I'm not blaming her. Нет, я ее и не виню.
After five years, I found myself blaming you for the choice I made. Спустя пять лет я понял, что виню тебя за выбор, который сам сделал.
I'm not blaming you, necessarily. Это не значит, что я виню тебя.
I'm not blaming anybody. Я никого не виню.
I'm not blaming you. Я тебя не виню.
Больше примеров...
Винит (примеров 71)
My father was so angry, blaming you for all that's happened. Мой отец сильно рассержен, и винит тебя за всё, что случилось.
Aimee's mom was distracted by a mother looking for her daughter, And she's blaming herself for looking away. Мама Эми отвлеклась на какую-то женщину, ищущую свою дочь, и теперь винит себя за то, что отвернулась.
He's still blaming himself ХАРПЕР: Он все еще винит себя.
Nobody's blaming you, honeybun. Тебя никто не винит.
She's not blaming you. Она тебя не винит.
Больше примеров...
Винишь (примеров 22)
And I think you're just blaming Oliver because you lost Slade. А я считаю, ты винишь Оливера только потому, что сам сегодня упустил Слэйда.
Why are you blaming Lex? Почему ты винишь Лекса?
Aren't you blaming you? Ты не винишь себя?
Blaming everything else but yourself. Ты винишь всех, кроме самого себя.
You're supposed to love me and support me, and even you are blaming me for this, blaming me for what's happened to this town and blaming me for Arlene being missing. Ты должен меня любить и поддерживать, но даже ты винишь меня в этом, винишь за случившееся в городе и за то, что пропала Арлин.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 42)
He can't go through his life blaming you. Он не может жить всю жизнь, обвиняя тебя.
The population recognizes and defends the guerrilla activities of the Mai-Mai, blaming "Rwandan soldiers" instead for the violence. Население, которое считает маи-маи партизанами, все же их поддерживает, обвиняя "руандийских военнослужащих" в том, что они являются причиной насилия.
In the United States, presidential candidates appeal to anxious voters by blaming the North American Free Trade Agreement (NAFTA) for the erosion of the country's manufacturing base. В Соединенных Штатах кандидаты в президенты обращаются к беспокойным избирателям, обвиняя Североамериканское Соглашение о Свободной Торговле (НАФТА) в разрушении производственной базы страны.
I've spent the last two years blaming you for the fact that it's that matinee idol in the White House, not me. Последние два года я провел, обвиняя вас, а не себя, в том, что в Белом доме заседает эта звезда телеэкрана.
(However, if the crisis follows reforms, populist politicians may win by blaming the reforms, instead of their incomplete nature, as in Argentina.) (Однако, если кризис следует за реформами, популистские политические деятели могут победить, обвиняя сами реформы, а не их неполную природу, как произошло в Аргентине.)
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 43)
I know, nobody's blaming you. Ничего, никто тебя не обвиняет.
No one is blaming anyone, but if there was someone to blame, he's sitting in this car Никто никого не обвиняет, но если уж кого-то обвинять, то он сидит в этой машине
Screw her, blaming Violet. Та пошла она, обвиняет Вайолет.
I suppose she's still blaming me? Наверное, она всё ещё обвиняет в этом меня?
Tbilisi is trying to create a smokescreen around its acts by both blaming the Russian Federation, including Russian television channels, for everything, and talking about peace, in sharp contrast with its actual conduct. Пытаясь создать дымовую завесу своим действиям, Тбилиси то обвиняет во всем Россию или даже российские телевизионные каналы, то выступает с фарисейскими миротворческими заявлениями, резко контрастирующими с реальными действиями.
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 37)
The Jaffa are blaming the Tok'ra for what happened. Джаффа обвиняют ТокРа в том, что произошло.
Meanwhile, the Government and the rebel groups have been blaming each other for failing to respect the Sirte agreement. Тем временем правительство и повстанческие группировки обвиняют друг друга в том, что Сиртское соглашение не выполняется.
The developing countries are not blaming rich and industrialized countries for everything that is wrong or unfulfilled. Развивающиеся страны не обвиняют богатые и промышленно развитые страны во всем, что выполняется неправильно или не выполняется вообще.
Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked. С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали.
Are they blaming him? Они что, его обвиняют?
Больше примеров...
Винил (примеров 23)
I don't want anybody here blaming themselves for this. Я не хочу, чтобы кто-либо винил себя в случившемся.
He's been blaming himself all this time, but... Он все время винил себя, но...
If I had cancer... would you still be blaming me for being sick? Если бы у меня был рак... ты бы всё равно винил меня за то, что я болен?
In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain. Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее
You don't think I'm blaming myself enough already so I need you to do it, too? Думаешь я себя в этом мало виню? Думаешь мне надо чтобы и ты меня винил?
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 32)
I'm not blaming you, Sergeant, it was an accident. Я не обвиняю вас, сержант - это был несчастный случай.
I am blaming you for this! Я действительно обвиняю тебя!
I'm not blaming him. Я не обвиняю его.
I'm not blaming you. I... Я тебя не обвиняю.
Maybe I have been blaming him. Возможно, я обвиняю его.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 10)
Seems to make about as much sense as blaming a video. Кажется, это имеет такой же смысл, как и обвинение видео.
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Blaming an ostensibly dead villain is taken as further proof of Pym's madness and he is incarcerated. Обвинение якобы мёртвого злодея берётся как ещё одно доказательство безумия Пима и он попадает в заключение.
At the same time, however, blaming the victims of these policies for their failures has become the received wisdom in the development policy establishment. Вместе с тем обвинение жертв такой политики в их неудачах стало чуть ли не общепринятой практикой в истеблишменте, занимающемся разработкой политики развития.
Now, please understand, we are not blaming the victims as strategy. Пожалуйста, поймите, мы не переносим обвинение на жертв в качестве стратегии.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 20)
You should be blaming the kids that make other kids want to kill themselves. Стоило бы обвинить детей за то, что они толкают других на самоубийство.
Although blaming a dead guy for the theft is a good way for a dirty vet to hide his own nefarious drug dealing. Обвинить в краже мертвеца - хороший способ для нечистого на руку ветеринара скрыть свои собственные делишки с наркотиками.
And that guy pulling all the strings, Mr. Gregorian, he thinks that he can get his client off by blaming me. И этот кукловод, Мистер Грегориан, он думает, что сможет обвинить меня, чтобы зашить свою клиентку.
Several interlocutors considered that the disruptions in telecommunications, power, fuel supply and movement were devised by the Government as a form of collective punishment, with the objective of blaming the opposition for ruining the country and harming the population. Некоторые из опрошенных миссией считают, что сбои в связи, электроснабжении и поставках топлива, а также ограничения передвижения специально используются правительством как форма коллективного наказания с целью обвинить оппозицию в разрушении страны и причинении вреда населению.
I mean about blaming everybody, or everything for... Я о желании обвинить всех в своих проблемах.
Больше примеров...
Винят (примеров 18)
He said voices were blaming him for a fire, and he needed me to get rid of them. Он сказал, что голоса винят его в пожаре, и что ему нужно от них избавиться.
Hours after New York city was plunged into darkness, utility companies are blaming the blackout on the failure of several high voltage transmission lines in upstate New York. Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму, коммунальные службы винят в отключении аварию на нескольких высоковольтных линиях в окрестностях Нью-Йорка.
The guy cheats, and instead of blaming him, they blame her. Парень изменяет, но вместо того, чтобы винить его, винят её.
And the public is blaming this mess on us. и люди винят во всем нас.
They're blaming me? Они винят меня за Жарного?
Больше примеров...
Вините (примеров 11)
So you are blaming the wrong baby doctor. Поэтому вы, друзья, не того вините.
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. Вы же не вините в этом Ти Кея?
Why are you blaming papi? Почему вы вините папочку?
Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself. С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя.
Больше примеров...
Обвинила (примеров 9)
Well, here again, she was blaming him for the bump on her head. Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой.
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве.
Mother's been blaming the young man who got this girl into trouble. Мама во всем обвинила юношу, который погубил эту девушку.
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу.
Больше примеров...