Английский - русский
Перевод слова Blaming
Вариант перевода Обвиняя

Примеры в контексте "Blaming - Обвиняя"

Примеры: Blaming - Обвиняя
He criticised the old communist policies, blaming them on corrupt leaders. В то же время он критиковал политику прежних правителей коммунистического Вьетнама, обвиняя их в коррупции.
I have spent so much of my life blaming you, Seth. Я столько времени потратила обвиняя тебя, Сет.
Somebody killed my wife, and you were too busy blaming me to catch them. Кто-то убил мою жену, а вы были слишком заняты, обвиняя меня, чтобы поймать их.
Nucky returns home to Margaret, blaming his late return on a campaign strategy meeting. Наки возвращается домой к Маргарет, обвиняя себя за то, что поздно вернулся встречу предвыборной стратегии.
Cassie retreats into herself, blaming Blake for being unable to understand her as her father always did. Кэсси уходит в себя, обвиняя Блейка в невозможности понять её, как всегда понимал её отец.
We spend our lives blaming others, but we're all responsible. Мы тратим свои жизни, обвиняя других, но мы все несем ответственность.
People like Brooks spend their entire lives blaming other people for all their problems. Люди подобные Бруксу проводят всю жизнь, обвиняя других людей во всех своих бедах.
The separatist leadership continues to engender chaos in the region, while blaming the Georgian side for violating agreements. Сепаратистское руководство продолжает сеять хаос в регионе, обвиняя в то же время грузинскую сторону в нарушении соглашений.
Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies. Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников.
He can't go through his life blaming you. Он не может жить всю жизнь, обвиняя тебя.
He was trying to talk his way out of it by blaming me. Он пытался убедить нас его отпустить, обвиняя меня.
I fired it up and accidentally burnt down the trailer, and I ended up in the street, blaming toast for all of my problems. Я пальнула с него и случайно дотла сожгла трейлер, и оказалась на улице, обвиняя тост во всех своих бедах.
Marwood made a public announcement blaming the criminal justice system for failing...' Марвуд сделал публичное заявление, обвиняя систему правосудия в ошибках...
I bet you're the one who used Van's toilet and you're trying to throw people off the scent by blaming me. Наверное это ты воспользовался туалетом Вэна, а теперь пытаешься сбить людей с толку, обвиняя меня.
And if you want to try to win your case by blaming her... then I'd love to see you try. И если вы хотите попытаться выиграть дело, обвиняя ее... я с удовольствием посмотрю на вашу попытку.
The population recognizes and defends the guerrilla activities of the Mai-Mai, blaming "Rwandan soldiers" instead for the violence. Население, которое считает маи-маи партизанами, все же их поддерживает, обвиняя "руандийских военнослужащих" в том, что они являются причиной насилия.
In the United States, presidential candidates appeal to anxious voters by blaming the North American Free Trade Agreement (NAFTA) for the erosion of the country's manufacturing base. В Соединенных Штатах кандидаты в президенты обращаются к беспокойным избирателям, обвиняя Североамериканское Соглашение о Свободной Торговле (НАФТА) в разрушении производственной базы страны.
While politicians should strongly condemn racist attitudes and violence, they themselves often engage in extremist rhetoric, blaming migrants and refugees for social and economic problems or declaring the need to maintain a more homogeneous "national identity". В то время как политики должны решительно осуждать обусловленное расизмом поведение и насилие, они сами часто прибегают к экстремистской риторике, обвиняя мигрантов и беженцев в социальных и экономических проблемах или заявляя о необходимости поддержания более однородной структуры «национальной самобытности».
I've spent the last two years blaming you for the fact that it's that matinee idol in the White House, not me. Последние два года я провел, обвиняя вас, а не себя, в том, что в Белом доме заседает эта звезда телеэкрана.
The Government has since May 2001 conducted an anti-sanctions campaign blaming the United States, the United Kingdom and the United Nations for the imposition of sanctions. Правительство с мая 2001 года проводит кампанию против санкций, обвиняя Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Организацию Объединенных Наций во введении санкций.
China's government is doing itself a disservice by demanding that Hong Kong's citizens bow before their sovereign, while blaming "outside hostile forces" for spurring some kind of unconstitutional rebellion. Правительство Китая оказывает себе медвежью услугу, требуя, чтобы граждане Гонконга преклонялись их государю, тем временем обвиняя "наружные враждебные силы" с точки зрения активизации своего рода неконституционных восстаний.
On February 17, 2004, Corgan posted a message on his personal blog calling Wretzky a "mean-spirited drug addict" and blaming Iha for the breakup of the Smashing Pumpkins. 17 февраля 2004 года Корган опубликовал сообщение в своем личном блоге, называя Рецки "подлой наркоманкой" и обвиняя Джеймса Иху в распаде Smashing Pumpkins.
The last thing I need is for you to come back here in two weeks, asking what happened, and blaming one of our people for your mistakes. Последнее, что мне нужно, это чтобы ты вернулся через две недели, спрашивая что случилось, и обвиняя одного из наших людей за твои ошибки.
In blaming Belgium for investigating and prosecuting allegations of international crimes that it was obliged to investigate and prosecute itself, the Congo acts in bad faith ; Обвиняя Бельгию в расследовании и судебном преследовании за предполагаемые международные преступления, которые оно было обязано расследовать и преследовать самостоятельно, Конго действовало недобросовестно»;
He's supposed to be a doctor and he's too busy blaming us to even notice Raymond was sick! Он должен быть доктором, а вместо этого он был слишком занят, обвиняя нас, чтобы заметить, что Рэймонд болен!