| Once they stop grieving, they start blaming. | После того, как они перестают скорбеть, то начинают обвинять. |
| You Musketeers, you really must give up this ugly habit of blaming your failures on everyone else. | Вы должны отказаться от этой безобразной привычки обвинять других в своих ошибках. |
| You can't seriously be blaming the president for this. | Вы не можете всерьез обвинять президента в этом. |
| I don't want everyone to keep blaming the wrong person. | Я не хочу, чтобы все продолжали обвинять не того человека. |
| I had no business blaming you for any of this. | У меня не было повода, обвинять тебя в чем либо. |
| The attack prompted Lebanese president Michel Sleiman to launch an investigation, whilst not publicly blaming Syria for the incident. | Нападение побудило ливанского президента Мишеля Слеимена начать расследование, хотя он и не стал публично обвинять Сирию в этом инциденте. |
| Keep blaming somebody with a prosthetic limb. | Продолжает обвинять кого-то с искусственной конечностью. |
| Let's stop the foolish deed of blaming one another. | Остановимся, глупое дело, обвинять друг друга. |
| Tensions reached boiling point soon after with Aguila and Mercour both blaming each other for the failure. | Напряженность достигла точки кипения, когда Агила и Меркёр стали обвинять друг друга в провале операции. |
| Then I shouldn't be blaming you even that much. | Хотя обвинять тебя в этом было глупо. |
| But that woman has got a lot of nerve, blaming our guys for what happened. | Но этой женщине понадобится много нервов, Обвинять наших ребят, в том, что случилось. |
| I'm sure that instead of blaming me... he'll defend me. | Я уверен, что он будет защищать меня, а не обвинять. |
| You keep blaming everybody else, but look who has the gun in their hand. | Ты пытаешься обвинять остальных, но взгляни, в чьей руке пистолет. |
| Guys, blaming each other isn't going to help us. | Парни, если мы будем обвинять друг друга мы отсюда не выберемся. |
| They will be blaming immigrants and poor people. | Они будут обвинять иммигрантов и бедных людей. |
| But it is no good simply blaming the Organization. | Однако нельзя просто обвинять Организацию Объединенных Наций. |
| One thing they won't be doing is blaming us. | Одного только они не будут делать: они не будут обвинять нас. |
| The Security Council must therefore address its demand and measures for non-compliance to Ethiopia rather than blaming both parties without distinction. | В связи с этим Совет Безопасности должен потребовать от Эфиопии выполнять договоренности и принять меры в связи с их несоблюдением, вместо того чтобы обвинять без разбора обе стороны. |
| Now we're blaming Henry for defending his daughter? | Теперь мы будем обвинять Генри, что он пытался защитить свою дочь? |
| You can't keep blaming it on me, Jessica, seriously. | Ты не можешь обвинять меня, Джессика, серьезно. |
| I mean, it's like blaming you for the lightning on Honey Hill. | Это то же самое, что обвинять тебя в молнии над Медовым холмом. |
| Give them a break from blaming each other! | Дайте им отдохнуть от обвинять друг друга! |
| No, I'm saying you should take a hard look at what happened before you start blaming me. | Нет, я хочу сказать тебе стоит посмотреть внимательно на то, что случилось, прежде чем ты начнешь обвинять меня. |
| Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. | Нет ничего проще, чем обвинять других в наших проблемах и самоустраняться от ответственности за наши решения и наши действия. |
| They claim that they tried to stop her from driving, but they're blaming her for being drunk and belligerent. | Они утверждают, что они пытались чтобы остановить ее от вождения, но они обвинять ее в за нахождение в нетрезвом виде и агрессивностью. |