Once they stop grieving, they start blaming. |
После того, как они перестают скорбеть, то начинают обвинять. |
You Musketeers, you really must give up this ugly habit of blaming your failures on everyone else. |
Вы должны отказаться от этой безобразной привычки обвинять других в своих ошибках. |
You can't seriously be blaming the president for this. |
Вы не можете всерьез обвинять президента в этом. |
I don't want everyone to keep blaming the wrong person. |
Я не хочу, чтобы все продолжали обвинять не того человека. |
I had no business blaming you for any of this. |
У меня не было повода, обвинять тебя в чем либо. |
The attack prompted Lebanese president Michel Sleiman to launch an investigation, whilst not publicly blaming Syria for the incident. |
Нападение побудило ливанского президента Мишеля Слеимена начать расследование, хотя он и не стал публично обвинять Сирию в этом инциденте. |
Keep blaming somebody with a prosthetic limb. |
Продолжает обвинять кого-то с искусственной конечностью. |
Let's stop the foolish deed of blaming one another. |
Остановимся, глупое дело, обвинять друг друга. |
Tensions reached boiling point soon after with Aguila and Mercour both blaming each other for the failure. |
Напряженность достигла точки кипения, когда Агила и Меркёр стали обвинять друг друга в провале операции. |
Then I shouldn't be blaming you even that much. |
Хотя обвинять тебя в этом было глупо. |
But that woman has got a lot of nerve, blaming our guys for what happened. |
Но этой женщине понадобится много нервов, Обвинять наших ребят, в том, что случилось. |
I'm sure that instead of blaming me... he'll defend me. |
Я уверен, что он будет защищать меня, а не обвинять. |
You keep blaming everybody else, but look who has the gun in their hand. |
Ты пытаешься обвинять остальных, но взгляни, в чьей руке пистолет. |
Guys, blaming each other isn't going to help us. |
Парни, если мы будем обвинять друг друга мы отсюда не выберемся. |
They will be blaming immigrants and poor people. |
Они будут обвинять иммигрантов и бедных людей. |
But it is no good simply blaming the Organization. |
Однако нельзя просто обвинять Организацию Объединенных Наций. |
One thing they won't be doing is blaming us. |
Одного только они не будут делать: они не будут обвинять нас. |
The Security Council must therefore address its demand and measures for non-compliance to Ethiopia rather than blaming both parties without distinction. |
В связи с этим Совет Безопасности должен потребовать от Эфиопии выполнять договоренности и принять меры в связи с их несоблюдением, вместо того чтобы обвинять без разбора обе стороны. |
Now we're blaming Henry for defending his daughter? |
Теперь мы будем обвинять Генри, что он пытался защитить свою дочь? |
You can't keep blaming it on me, Jessica, seriously. |
Ты не можешь обвинять меня, Джессика, серьезно. |
I mean, it's like blaming you for the lightning on Honey Hill. |
Это то же самое, что обвинять тебя в молнии над Медовым холмом. |
Give them a break from blaming each other! |
Дайте им отдохнуть от обвинять друг друга! |
No, I'm saying you should take a hard look at what happened before you start blaming me. |
Нет, я хочу сказать тебе стоит посмотреть внимательно на то, что случилось, прежде чем ты начнешь обвинять меня. |
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. |
Нет ничего проще, чем обвинять других в наших проблемах и самоустраняться от ответственности за наши решения и наши действия. |
They claim that they tried to stop her from driving, but they're blaming her for being drunk and belligerent. |
Они утверждают, что они пытались чтобы остановить ее от вождения, но они обвинять ее в за нахождение в нетрезвом виде и агрессивностью. |