Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Свалить

Примеры в контексте "Blame - Свалить"

Примеры: Blame - Свалить
Well, I can't really blame her for not wanting to turn up here. Ну, я не могу винить ее в желании свалить отсюда.
If there were some sordid childhood trauma we could blame it on, it would really help me out with the neighbors. Если бы была какая-нибудь неприятная детская травма, на которую можно все свалить, это действительно помогло бы мне с соседями Он знает.
Make up enough evidence to put the blame on your brother there, And wait. Привести тут все к такому виду, чтобы свалить вину на брата, и ждать.
He hired you as a security consultant so that you'd get the blame when it went missing. Он нанял тебя в качестве консультанта по безопасности, чтобы когда она пропадёт, свалить всю вину на тебя.
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
It didn't occur to me until later When you started trying to pin the blame on jeremy. Это не приходило мне на ум, пока ты не начала пытаться свалить вину на Джереми.
You killed Davenheim and now you want me to take the blame. Это ты убил Давенхайма, и пытаешься свалить это на меня!
So, you're hanging the blame on the dead guy? Решил свалить вину на мертвого парня?
So you are pinning all the blame on my grandfather? Итак, вы хотите свалить всё на моего деда?
We have a collective responsibility, and by this I mean that we cannot simply acknowledge that one or more States have difficulties, relax and put the blame on them. Мы несем коллективную ответственность, и под этим я подразумеваю, что мы не можем просто признать, что одно или более государств испытывают трудности, расслабиться и свалить вину на них.
You could always blame me. Можешь все свалить на меня.
Someone you can blame. На кого можно свалить вину.
Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame. Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину.
OK, I'll try and find out for you, although obviously I'm sceptical that you'd mind him putting all the blame on us. Хорошо, я попробую разузнать для тебя, хотя подозреваю, что ты хочешь вытащить из беды своего парня и свалить все грехи на нас.
So America should be wary of igniting one in the midst of an uncertain global recovery - as popular as it might be with politicians whose constituents are justly concerned about high unemployment, and as easy as it is to look for blame elsewhere. Так что Америке стоит опасаться провоцирования такой войны в разгар ненадёжного периода восстановления мировой экономики, - какой бы популярной она ни была среди политиков, чьи избиратели справедливо обеспокоены высоким уровнем безработицы, и как бы легко ни казалось свалить вину на кого-нибудь другого.
In the transition of the psychological reflection to the artistic nature the discussion raises the question whether it is right for a person who has lost his happiness to dump all the blame on the fate. При переходе психологического характера на художественное обсуждение возникает вопрос, правильно ли человеку, потерявшему счастье всю вину свалить на судьбу.
Blame it on the Lurman. Свалить вину на лурмана.
Blame us for what? Что свалить на нас?