Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Blame - Ответственность"

Примеры: Blame - Ответственность
Perhaps to shift blame from another institution, one with an even great responsibility for the safety of German citizens. Возможно, чтобы снять вину с другого, чья ответственность за безопасность немецкого народа ещё выше.
Ellet responded in a letter, retracted her statements, and put the blame on Poe and his wife, Virginia. Эллет ответила письмом, в котором отказалась от своих слов и заявлений, а всю ответственность переложила на По и его жену Вирджинию.
Repudiation and divorce being regarded as a disgrace to a woman and her family, the blame is almost always placed on women. Поскольку отказ от совместного проживания или развод считаются позором для женщины и ее семьи, ответственность за них практически всегда возлагается на женщину.
"The US should brace for social unrest amid blame over who was responsible for squandering global primacy," said another. «США должны подготовиться к социальной напряженности, связанной с обвинением по поводу того, кто несет ответственность за распространение глобальных секретов», - высказал свое мнение другой.
Addressing this threat requires, first and foremost, that we be willing to call terrorism by its name and to be fearless in placing blame where it is due. Необходимость принятия ответных мер в связи с этой угрозой заключается прежде всего в том, чтобы мы были готовы называть терроризм так же, как и другие вещи, своими именами и не бояться возлагать вину на тех, кто несет ответственность.
We cannot blame others - or even such largely impersonal processes as economic and technological globalization - for every aspect of our current situation. Мы не можем возлагать ответственность на других за нашу нынешнюю ситуацию во всех ее аспектах и даже сетовать на такие в значительной степени безличностные процессы, как экономическая и технологическая глобализация.
This was an expression of the sentiment often voiced among us that our dilemma is our collective responsibility, and that there is no point in apportioning blame. В этой фразе находит отражение часто высказываемая мысль о том, что мучающая нас дилемма упирается в коллективную ответственность, так что нам нет смысла делить вину.
Such unfounded allegations cannot be taken into consideration and are nothing more than a failed regime's desperate and deceptive effort to legitimize, unavailingly, the situation in Syria, by refusing to assume responsibility and putting the blame on others. Нельзя принимать во внимание содержащиеся в нем необоснованные утверждения, которые есть не что иное, как отчаянная и бесплодная попытка режима обманным путем узаконить ситуацию в Сирии, отказываясь взять на себя ответственность и перекладывая вину на других.
Over the years, those leaders hoped to reap the benefits of reform while avoiding the blame, so they routinely let EU officials based in Brussels take the political heat for unpopular but necessary measures. В течение многих лет эти лидеры надеялись пожинать выгоды от реформы, избегая в то же время обвинений, поэтому они обычно перекладывали ответственность за непопулярные, но необходимые меры на официальных лиц ЕС.
The AIBN carries out independent investigations and clarifies causes and courses of events in road traffic crashes, with the goal to provide safety recommendations intended to improve road traffic safety, without apportioning blame and liability. АИБН проводит независимые расследования и выясняет причины дорожно-транспортных происшествий и последовательность событий в целях составления рекомендаций по повышению безопасности дорожного движения, не устанавливая вину и ответственность сторон.
To create a campaign of intimidation and blame it all on that? Создать иллюзию запугивания, возложить ответственность за все это на вандалов?
Blame it on a nine-year-old. Переложи ответственность на девятилетнего ребенка!
His delegation was not seeking to cast blame, since blame had already been accepted. Делегация Маршалловых Островов не пытается никого обвинять, так как ответственность за совершенные действия уже была признана.
It is unfortunate that the Government of Guinea would blame Liberia for its internal problems and use such blame as a ruse to engage in armed confrontation against our people. К сожалению, правительство Гвинеи возлагает на Либерию ответственность за свои внутренние проблемы и использует такого рода обвинения в качестве предлога для вооруженной борьбы против нашего народа.
About all the blame as a result, I'll take full responsibility for it. Я возьму на себя всю ответственность за возможные последствия происходящего.
The central challenge to ensure that the countries of the South gain access to the productive resources that have accumulated within the world economy should not be avoided by seeking to apportion as much blame as possible to the poor. Нельзя уходить от главной задачи обеспечения странам Юга доступа к сосредоточенным в мировой экономике производительным ресурсам, возлагая при этом практически всю возможную ответственность на бедных.
The army and FNL blame each other for has formally and publicly denied any involvement in the incident. Следует отметить, что армия и НСО перекладывают друг на друга ответственность за это покушение.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
According to KHR, the Algerian State has been compelled, after several years of systematic denial, to acknowledge the existence of this phenomenon; it has officially admitted that 6,146 cases were attributable to its officials but places the blame on individual dereliction of duty. Согласно заявлениям КПЧ после многолетнего систематического отрицания алжирское государство было вынуждено признать существование этого явления, официально согласившись с наличием 6146 случаев, за которые несут ответственность его должностные лица, однако оно объясняет их индивидуальными нарушениями.