There is no evidence to suggest that transgenic crops or biotechnology per se would either decrease or increase biodiversity in agricultural or in "natural" ecosystems. |
Утверждать, что трансгенные культуры или биотехнология сами по себе сокращают или увеличивают биологическое разнообразие в сельскохозяйственных или «природных» экосистемах, нет оснований. |
Patents protect the invention of new products and processes in scientific fields such as biotechnology, electronics, new materials, pharmaceuticals and chemicals. |
Патенты защищают новые изобретенные продукты и процессы в таких научных областях, как биотехнология, электроника, новые материалы, фармацевтика и химическая промышленность. |
Scientific and technological developments in fields such as genetics, human cloning and biotechnology are posing fundamental questions about our understanding of human rights. |
Научно-технический прогресс в таких областях, как генетика, клонирование человека и биотехнология, ставят принципиальные вопросы, касающиеся нашего понимания прав человека. |
Development had to be sustainable over time and could only be achieved through the use of modern technologies such as space technology, biotechnology and information technology. |
Развитие должно быть устойчивым, и добиться такого развития можно лишь с помощью таких современных технологий, как космические технологии, биотехнология и информационная технология. |
Cuba indicated that its strengths in South-South cooperation were in health, education, environment, agriculture, fishery, biotechnology and disaster prevention. |
Куба отметила, что она наиболее активно участвует в сотрудничестве Юг-Юг в таких областях, как здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, рыболовство, биотехнология и предупреждение стихийных бедствий. |
The pharmaceutical, biotechnology and other relevant industries; |
фармацевтика, биотехнология и другие соответствующие отрасли; |
The world's largest R&D spenders are concentrated in a few industries, notably IT hardware, the automotive industry, pharmaceuticals and biotechnology. |
Больше всего расходов на НИОКР концентрируется в нескольких областях, в особенности аппаратное обеспечение ИТ, автомобильная промышленность, фармацевтика и биотехнология. |
This twentieth session is scheduled to be the review session of the fifth implementation cycle, focusing on forests, biodiversity, biotechnology, tourism and mountains. |
Как ожидается, на этой двадцатой сессии будет проведен обзор пятого цикла по осуществлению с уделением основного внимания таким аспектам, как леса, биоразнообразие, биотехнология, туризм и горные массивы. |
For example, biotechnology has provided a way forward in agriculture and medicine and offers potential to tackle major health challenges facing the poor. |
Например, биотехнология помогла продвинуться вперед в области сельского хозяйства и медицины и открывает возможности для решения крупных проблем здравоохранения, стоящих перед неимущими. |
Conservation of biological diversity, biotechnology, protection of the oceans |
Сохранение биологического разнообразия, биотехнология, защита океанов |
This seminar brought together ministers and development practitioners from the three countries to share their experiences and expertise in such areas as microfinance, SMEs, biotechnology and gender. |
В работе этого семинара приняли участие министры и специалисты, занимающиеся вопросами развития, из этих трех стран, которые провели обмен опытом и специальными знаниями в таких областях, как микрофинансирование, малые и средние предприятия, биотехнология и гендерная проблематика. |
Scientific and technological innovations in agriculture, biotechnology, biomedical science, communications, industry and transport, among others, have already produced a quantum leap in people's material and physical well-being. |
Научно-технические инновации, в частности в таких сферах, как сельское хозяйство, биотехнология, биомедицина, связь, промышленность и транспорт, уже привели к качественному скачку в материальном положении и физических условиях жизни людей. |
For example, in 1992, through Agenda 21, great enthusiasm and hope was placed on the ability of biotechnology to offer new opportunities for global partnerships and serve the needs of sustainable development. |
Например, в 1992 году с принятием Повестки дня на XXI век возможности биотехнологии были восприняты с энтузиазмом и на них возлагались большие надежды, поскольку биотехнология могла бы открыть новые пути для установления глобальных партнерских отношений и послужить делу удовлетворения потребностей в области устойчивого развития. |
With the increasingly rapid rate of biotechnology development and the increasing privatization of biotechnology, particularly in many industrialized countries, and in so far as biotechnology is a science- and knowledge-intensive field, technological and information gaps between these countries and many developing countries are increasing. |
С учетом все более быстрого развития биотехнологии и активизации процесса приватизации в этой области, особенно во многих промышленно развитых странах, и того, что биотехнология представляет собой наукоемкую отрасль, разрыв между этими странами и многими развивающимися странами с точки зрения наличия технологии и информации увеличивается. |
Developing international indicators for biotechnology presents numerous challenges, partly because biotechnology is a process rather than a product or activity and also because, until very recently, there was no international statistical definition of biotechnology. |
Разработка международных показателей по биотехнологии связана с множеством проблем, что отчасти объясняется тем, что биотехнология представляет собой скорее процесс, а не продукт или вид деятельности, а также тем, что до совсем недавнего времени не было международного статистического определения биотехнологии. |
Biotechnology is an important component of the FAO/International Atomic Energy Agency programme in food and agriculture, which contributes actively to biotechnology applications in agriculture, forestry and fisheries. |
Биотехнология является одним из важных компонентов Программы ФАО/ Международного агентства по атомной энергии по продовольствию и сельскому хозяйству, которая активно вносит свой вклад в деятельность по расширению использования биотехнологии в сельском хозяйстве, лесоводстве и рыбном хозяйстве. |
A short document summarizing key issues and providing balanced information on biotechnology had been produced in response to findings of the fourth session of the Commission on the theme of "Biotechnology for food production". |
В ответ на выводы четвертой сессии Комиссии по теме «Биотехнология в целях производства продуктов питания» был составлен короткий документ, где излагаются основные вопросы и приводится сбалансированная информация о биотехнологии. |
Biotechnology is also emerging as a sector that increases cooperation between pharmaceutical companies and other biotechnology companies, academic researchers, non-profit institutions, medical centres and foundations. |
Биотехнология все в большей степени становится сектором, в котором активизируется сотрудничество между фармацевтическими компаниями и другими биотехнологическими компаниями, академическими исследователями, некоммерческими организациями, медицинскими центрами и фондами. |
At the meeting the ICRC unveiled its Appeal on Biotechnology, Weapons and Humanity, addressed to governments, scientists, the biotechnology industry and civil society. |
На этом совещании МККК выступил с обращением "Биотехнология, оружие и человечество" к правительствам, ученым, представителям биотехнологической отрасли и гражданскому обществу. |
Biotechnology applications have the potential for making major contributions to the health and welfare of humanity, although biotechnology is still perceived by many to have undesirable and partly unforeseeable ecological, socio-economic, legal and ethical implications. |
Прикладная биотехнология может в значительной степени содействовать укреплению здоровья и улучшению благосостояния населения, хотя многие все еще воспринимают ее как явление, имеющее нежелательные и отчасти непредвиденные экологические, социально-экономические, правовые и этические последствия. |
15.53 Some commentators expressed the view that the Government did not provide adequate support to some fields of research and their application, such as biotechnology and green technology. |
15.53 Некоторые комментаторы высказали мнение, что правительство не оказывает необходимой поддержки некоторым направлениям исследований и прикладным применениям их результатов, в частности таким как биотехнология и экологически чистая технология. |
Though the general public usually associates agricultural biotechnology with genetic modification, there are many other useful forms, including genomics and bioinformatics, market-assisted selection, diagnostic procedures, micropropagation, tissue culture, cloning, artificial insemination and embryo transfer. |
Хотя для широких слоев населения сельскохозяйственная биотехнология, как правило, ассоциируется с генетической модификацией, существует множество других полезных форм, включая геномику и биоинформатику, рыночный отбор, диагностические процедуры, вегетативное размножение, эксплантацию, клонирование, искусственное осеменение и пересадку зародышей. |
Income and technology (biotechnology, organic farming, machinery, computers, informatization, etc.) |
Доход и технология (биотехнология, органическое сельское хозяйство, машины и оборудование, компьютеры, информатизация и т.д.) |
Technology foresight also allows countries to anticipate where the technological frontiers might be and develop policies through which to take advantage of emerging technologies such as ICT, biotechnology and nanotechnology. |
Технологические прогнозы позволяют также странам определять более перспективные направления развития науки и техники и разрабатывать политику, позволяющую использовать самые современные технологии, такие, как ИКТ, биотехнология и нанотехнология. |
The University also looks at the issues of globalization, technological change (information, software and biotechnology) and urbanization, and assesses the implications for people and societies. |
Университет также занимается вопросами глобализации, технологических перемен (информация, программное обеспечение и биотехнология) и урбанизации и проводит оценки последствий этих явлений для людей и общества. |