| Life sciences and biotechnology - a Strategy for Europe. | Науки о жизни и биотехнология - стратегия для Европы. |
| In recognition of the importance of biotechnology for the economy, science and society it has been identified as the priority branch of science and industry. | Биотехнология с учетом ее значимости для экономики, науки и общества отнесена к приоритетной области науки и техники. |
| The UNU Programme for Biotechonology in Latin America and the Caribbean (UNU-BIOLAC) awarded eight biotechnology fellowships in 2012, for periods ranging from two weeks to four months, for training on biotechnology-related topics at Latin American institutions. | В 2012 году Программа в области биотехнологии в странах Латинской Америки и Карибского бассейна УООН (БИОЛАК УООН) предоставила восемь стипендий по программе «Биотехнология» на период от двух недель до четырех месяцев для прохождения профессиональной подготовки в учреждениях Латинской Америки по вопросам, связанным с биотехнологией. |
| The widespread adoption of codes of conduct, codes of practice or codes of ethics by all related sectors, such as biotechnology and life sciences, will provide very concrete and solid ground from which useful best practices can emerge. | Весьма конкретную и солидную основу, на которой может сложиться полезная наилучшая практика, даст широкое принятие кодексов поведения, кодексов практики или кодексов этики всеми соответствующими секторами, такими как биотехнология и науки о жизни. |
| Biotechnology can contribute considerably to agricultural intensification. | Биотехнология способна внести значительный вклад в интенсификацию сельского хозяйства. |
| Europe now has at least 500 biotechnology companies, of which about 50 are publicly traded. | В Европе в настоящее время насчитывается не менее 500 биотехнологических компаний, из которых 50 котируют свои акции на бирже. |
| The survey states, for example, that bilateral and multilateral aid agencies, international organizations, private foundations, universities and commercial companies and national Governments are involved in the financing of international biotechnology initiatives for developing countries. | Например, в исследовании говорится, что двусторонние и многосторонние учреждения помощи, международные организации, частные фонды, университеты и коммерческие компании, а также национальные правительства участвуют в финансировании международных биотехнологических инициатив в интересах развивающихся стран. |
| As the leading biotechnology research institutions in North Africa and the Middle East, AGERI plans to share its technical know-how with other countries within the framework of technical cooperation among developing countries. | Являясь ведущей организацией по проведению биотехнологических исследований в странах Северной Африки и Ближнего Востока, НИИСХГИ планирует начать обмен своим техническим ноу-хау с другими странами в рамках Программы технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| One expert also pointed out that amidst announcements of controversial biotechnology experimentations and reports of illegal field-testing of artificially created plant specimens, the potential benefits of biotechnology in general and the safety in the use of more mature biotechnology in particular are often overlooked. | Кроме того, один из экспертов указал, что на фоне объявлений о противоречивых по своему характеру биотехнологических экспериментах и сообщений о незаконных испытаниях на местах искусственно созданных образцов растений нередко забывают о потенциальных преимуществах биотехнологии в целом и о безопасности использования более зрелых биотехнологий в частности. |
| In its resolution 1999/61, the Economic and Social Council also recommended that the Commission initiate a dialogue that involves the private and the public sectors, non-governmental organizations and specialized biotechnology centres and networks to raise issues concerning global development in biotechnology. | Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1999/61 также рекомендовал Комиссии начать диалог с привлечением частного и государственного секторов, неправительственных организаций и специализированных биотехнологических центров и сетей для обсуждения проблем, связанных с развитием биотехнологии во всем мире. |
| Bacteria from seeps contain novel genes that may be useful to the biotechnology industry. | Бактерии, обитающие у выходов, обладают не встречавшимися ранее генами, которые могут найти применение в биотехнологической промышленности. |
| The University of Hawaii has also signed a Biodiversity Collaboration Agreement with a biotechnology company, which develops high-performance specialty enzymes from microbes sampled in extreme ecosystems, including deep sea hydrothermal vents. | Гавайский же университет подписал соглашение о сотрудничестве в области биоразнообразия с биотехнологической компанией, которая разрабатывает высокоэффективные специализированные ферменты из микробов, чьи образцы были отобраны в экстремальных экосистемах, в том числе в глубоководных гидротермальных источниках. |
| The Panel said that international organizations and institutions as well as intergovernmental bodies such as the CSTD and UNCTAD could be instrumental in making biotechnology information available to countries concerned and in facilitating the transfer of technology. | Участники совещания заявили, что международные организации и учреждения, а также международные органы, такие, как КНТР и ЮНКТАД, могут играть важнейшую роль в предоставлении биотехнологической информации заинтересованным странам и в облегчении передачи технологии. |
| This has tainted the image of the biotechnology industry. | Это запятнало репутацию биотехнологической индустрии. |
| Possibly the most widely used would be e-PCR, freely accessible from the National Center for Biotechnology Information (NCBI) website. | Вероятно, наиболее широко используемыми являются инструмент «Electronic PCR» (электронная ПЦР), представленный в свободном доступе на сайте Национального центра биотехнологической информации (NCBI), а также бесплатная программа компании PrimerDigital. |
| avoid elaborating on general restrictions that unfairly restrict or limit scientific work and biotechnology development in an indiscriminate manner. | Избегать разработок в плане общих ограничений, которые несправедливо ограничивали бы или лимитировали научную работу и биотехнологические разработки неизбирательным образом |
| In Canada, for example, all chemical, polymer and biotechnology substances new to Canadian commerce must undergo environmental and health risk assessments prior to manufacture, importation or sale. | Например, в Канаде все химические, полимерные и биотехнологические вещества, ранее не продававшиеся в Канаде, должны пройти оценку на предмет опасности для окружающей среды и здоровья человека до их производства, импорта или продажи. |
| With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. | Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса. |
| In discussing the options available to developing countries to ensure biosafety, the Panel suggested that biotechnology innovations be made in tandem with research work on their impact on ecosystems, particularly tropical ecosystems which prevail in developing countries. | Обсуждая имеющиеся в распоряжении развивающихся стран варианты обеспечения биотехнологической безопасности, участники совещания предложили, чтобы биотехнологические нововведения производились в сочетании с работой по изучению их воздействия на экосистемы, и в частности на экосистемы тропического пояса, преобладающие в развивающихся странах. |
| Where they exist, biotechnology associations provide an effective forum for information exchange as well as a mechanism for private-public sector cooperation. | Там, где имеются биотехнологические ассоциации, они представляют собой эффективный форум для обмена информацией, а также один из механизмов сотрудничества между частным и государственным секторами. |
| So for instance, a biotechnology company has now found broadly neutralizing antibodies to influenza, as well as a new antibody target on the flu virus. | Так, например, биотехнологическая компания обнаружила нейтрализующие антитела широкого спектра против гриппа, а также новую точку захвата для антител на вирусе гриппа. |
| National conferences - awareness raising among the broader biological sector, ranging from academic researchers, government scientists, research institutes, biotechnology industry; | национальные конференции - разъяснительная работа среди более широкого биологического сектора: академические исследователи, правительственные ученые, исследовательские институты, биотехнологическая промышленность; |
| Biotechnology strategy for agriculture, food and fibre. | Биотехнологическая стратегия для сельского хозяйства, продовольствия и волокна. |
| How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution. | Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция. |
| North American Biotechnology Advisory Commission. | Северо-Американская Биотехнологическая Консультанционная Комиссия. |
| Alliances between big pharmaceutical companies and these European biotechnology companies are increasing. | Расширяются партнерские связи между крупными фармацевтическими компаниями и этими европейскими биотехнологическими фирмами. |
| As a result, partnerships between public research institutions and biotechnology companies have been established. | Поэтому стали формироваться партнерства между государственными научно-исследовательскими учреждениями и биотехнологическими компаниями. |
| IAVI's scientific team, drawn largely from the vaccine industry, researches and develops HIV vaccine candidates and conducts HIV clinical trials and clinical research through partnerships with more than 40 academic, biotechnology, pharmaceutical and government institutions. | Научная команда МИВС, сформированная главным образом из представителей фармацевтической промышленности, занимается исследованиями и разработкой возможных вариантов вакцины от ВИЧ, а также проводит технические испытания и клинические исследования в рамках партнерства с более чем 40 академическими, биотехнологическими, фармацевтическими и государственными учреждениями. |
| Our outreach has extended to the scientific and medical communities, the biotechnology and pharmaceutical industries, parliaments and the general public. | Мы стали взаимодействовать с научными и медицинскими кругами, биотехнологическими компаниями, фармацевтической промышленностью, парламентами и широкой общественностью. |
| Culture collections and gene banks, which are found both in developing and developed countries, include those of biotechnology companies, universities, national culture collections, and international collections. | Коллекции культур и генобанки, которые можно встретить как в развитых, так и в развивающихся странах, включают те, которые ведутся биотехнологическими компаниями и университетами, национальные коллекции культур и международные коллекции. |
| The report identifies measures that need to be taken in order to build indigenous capabilities in biotechnology. | В докладе определены меры, которые должны быть приняты в целях создания отечественного биотехнологического потенциала. |
| The obstacles to building up biotechnology capability and capturing its social and private returns still remain in most developing countries. | Препятствия в создании биотехнологического потенциала и использовании его отдачи для общества и частного сектора по-прежнему сохраняются в большинстве развивающихся стран. |
| In the long term, a procedure may have to be set up to allow the granting of non-exclusive licences to any requesting party for the use of any patented tool of biotechnology in order to ensure food security in developing countries. | В долгосрочной перспективе может быть разработана процедура, позволяющая предоставлять любому заявителю неэксклюзивные лицензии на использование любого запатентованного биотехнологического метода в целях обеспечения продовольственной безопасности в развивающихся странах. |
| Bilateral donors and related bilateral cooperative programmes in biotechnology have been instrumental in strengthening the biotechnological capability and capacity of developing countries. | Двусторонние доноры и соответствующие программы двустороннего сотрудничества в области биотехнологии играют важную роль в укреплении биотехнологического потенциала и возможностей развивающихся стран. |
| A fundamental capacity to the effective implementation of the Protocol will therefore be biotechnology capacity. | Поэтому базовая способность эффективно осуществлять Протокол будет зависеть от наличия биотехнологического потенциала. |
| Lack of public acceptance of some products of modern biotechnology; | отрицательное отношение общественности к некоторым продуктам современной биотехно-логии; |
| With regard to the Global Biotechnology Forum, the Group attached importance to UNIDO's role in providing the least developed and developing countries with mechanisms to promote technology development and transfer. | Что касается Глобального форума по биотехно-логии, то Группа придает особое значение роли ЮНИДО в обеспечении развивающихся и наименее развитых стран механизмами для разработки и передачи технологии. |
| (b) How to assist in creating the necessary capacity for developing and utilizing biotechnology; | Ь) каким образом можно создать необходи-мый потенциал для развития и применения биотехно-логии; |
| Not yet started, will become relevant after Global Biotechnology Forum | Осуществление еще не на-чато, соответствующая деятельность может быть проведена после Глобаль-ного форума по биотехно-логии. |
| Relevant agencies should continue to monitor the practical results of biotechnology research and development institutions in the region. | 7: Соответствующим учреждениям следует продолжать отслеживать практические результаты исследова-ний и разработок в области биотехно-логии, проведенных учреждениями в этом регионе. |
| The International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology (ICGEB), also in Trieste, was a multilateral institution which had originated as a UNIDO project and was now an autonomous intergovernmental organization. | Международный центр генной инженерии и био-технологии (МЦГИБ), также находящийся в Триесте, является многосторонним учреждением, которое воз-никло как проект ЮНИДО, а сейчас является авто-номной межправительственной организацией. |
| The potential of biotechnology to benefit the developing world is still greatly underused for a number of complex and inter-related reasons. | Существует целый ряд сложных и взаимо-связанных причин, по которым потенциал био-технологии все еще далеко не в полной мере используется на благо развивающихся стран. |
| Lastly, Venezuela supported the strategy paper proposed by Japan and, given Venezuela's rich biodiversity, which constituted an invaluable resource for sustainable development, would participate actively in the Global Biotechnology Forum. | И наконец, Венесуэла поддерживает предла-гаемый Японией стратегический документ, и, учи-тывая свое биоразнообразие, которое является надежной основой для устойчивого развития, примет активное участие в Глобальном форуме по био-технологии. |
| Referring to agenda item 6 (a), he welcomed the report on the progress of preparations for the Global Biotechnology Forum and recognized UNIDO's leading role in biotechnology in developing countries and transition economies. | Переходя к пункту 6 (а) повестки дня, оратор с удовлетворением отмечает доклад о ходе работы по подготовке Глобального форума по биотехнологии и признает ведущую роль ЮНИДО в области био-технологии для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| In support of the Global Biotechnology Forum, his Government would be organizing, together with UNIDO, the Asia-Pacific Industrial Development Forum on Biotechnology, which would provide a good opportunity for discussing the use of biotechnology to promote industrial productivity and economic development. | В поддержку Глобального форума по биотехнологии его правительство намерено орга-низовать совместно с ЮНИДО Азиатско - тихо-океанский форум в области промышленного развития по биотехнологии, на котором можно будет всесторонне обсудить вопросы использования био-технологии для повышения эффективности про-мышленного производства и дальнейшего эконо-мического развития. |
| It should, however, be remembered that there were unresolved questions concerning national laws with regard to biotechnology. | При этом не следует забывать, однако, что есть целый ряд нерешенных вопросов, касающихся национального законодательства в области биотех-нологии. |
| He expressed concern about prospects for the Global Biotechnology Forum. | Он выражает озабоченность в связи с перспек-тивами проведения Глобального форума по биотех-нологии. |
| It had recently hosted two major regional events, namely the regional preparatory meetings for the forthcoming International Conference for Renewable Energies and for the Global Biotechnology Forum. | Недавно Бразилия стала принимающей стороной двух крупных между-народных мероприятий, а именно: региональных подготовительных совещаний к предстоящей Между-народной конференции по возобновляемым источ-никам энергии и к Глобальному форуму по биотех-нологии. |
| Ms. TER HOEVE (Netherlands), speaking on behalf of the European Union (EU), said that she shared the concern expressed by the representative of Chile that the Global Biotechnology Forum receive proper follow-up, given all the efforts that had gone into it. | Г-жа ТЕР ХУВЕ (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что она разделяет сомнения представителя Чили относи-тельно осуществления надлежащей последующей дея-тельности в связи с Глобальным форумом по биотех-нологии, учитывая все предпринятые для этого уси-лия. |
| However, it did not refer to the endeavours made by UNIDO itself in setting up the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology to address those issues. | Однако в документе ничего не гово-рится об усилиях ЮНИДО по созданию Между-народного центра генной инженерии и биотех-нологии, призванного решать эти вопросы. |
| Then in April 2012, AstraZeneca acquired Ardea Biosciences, another biotechnology company, for $1.26 billion. | Затем, в апреле 2012 года, AstraZeneca приобрела Ardea Biosciences, другую биотехнологическую компанию, за $1,26 млрд. |
| I just formed a biotechnology company that is using this sort of an approach to develop therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging, and we're making some real progress. | Я недавно создал биотехнологическую компанию которая использует подобный способ подхода к разработке терапии для Алцгеймера и других болезней старения И мы достигли некоторого реального прогресса. |
| Throughout much of the 1980s, a number of large firms in Argentina, Brazil, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China invested heavily in the nascent biotechnology industry. | На протяжении большей части 80-х годов ряд крупных фирм в Аргентине, Бразилии, Индии, Республике Корее и Тайване (провинции Китая) инвестировали значительные средства в зарождающуюся биотехнологическую отрасль. |
| However, the growing level of private sector involvement in agricultural research and development in developed nations and the increasingly proprietary and competitive research environment have been driven by the introduction of intellectual property rights protection for plant varieties and biotechnology products. | Однако все более активное участие частного сектора в проведении сельскохозяйственных исследований и разработок в развитых странах, а также научные исследования, которые все чаще характеризуются борьбой за правообладание и конкуренцией, стали причиной принятия мер по защите прав интеллектуальной собственности на различные сорта растений и биотехнологическую продукцию. |
| Gabe's investigation takes him to a new lead from PharCom, a multinational pharmaceutical and biotechnology corporation headed by Jonathan Phagan. | Расследование Гейба наводит его на новый след - глобальную фармацевтическую и биотехнологическую компанию ФарКом (PharCom), возглавляемую Джонатаном Фаганом. |
| Through regional network nodes, it is possible to provide developing countries (network members) with better access to other regional and international databases on biotechnology and related subjects. | С помощью региональных сетевых узлов существует возможность обеспечивать развивающие страны (членов сетей) лучшим доступом к другим региональным и международным базам данных по биотехнологическим и смежным вопросам. |
| The Protocol also took into account the specific needs of the developing countries, the economies in transition and the industrialized countries with a large biotechnology sector and would help reinforce standardization of environmental safety procedures relating to biotechnologies. | В Протоколе также учтены конкретные потребности развивающихся стран, стран с переходной экономикой и промышленно развитых стран с крупным биотехнологическим сектором, при этом Протокол будет способствовать усилению процесса стандартизации процедур экологической безопасности, касающихся биотехнологий. |
| In addition, the initiative has assisted in the building of 14 state-of-the-art laboratories in the South as well as in the provision of grants to assist biotechnology companies in those countries to develop their scientific capacity and promote knowledge-sharing in this vital area of development. | Кроме того, в рамках Инициативы была оказана помощь в оборудовании 14 современных лабораторий в странах Юга и предоставлялись субсидии в помощь биотехнологическим компаниям этих стран, с тем чтобы укреплять их научный потенциал и активизировать обмен знаниями в этой исключительно важной области развития. |
| Costa Rica is one country that has acquired some biotechnology capacity through bioprospecting contracts. | Одной из стран, которые стали обладателями определенного потенциала в области биотехнологии на основе контрактов по биотехнологическим изысканиям, является Коста-Рика. |
| Currently, financial contributions from the private sector for commercial biotechnology development are still relatively low, owing mainly to the high business risk involved with modern biotechnology enterprises, but also because of an unfavourable policy environment. | ЗЗ. В настоящее время объем финансовых ресурсов, выделяемых частным сектором на серийное развитие биотехнологии, является все еще относительно небольшим, что объясняется, главным образом, высоким предпринимательским риском, который присущ современным биотехнологическим предприятиям, а также неблагоприятными условиями с точки зрения политики. |