In view of the prevalence of small-scale farming in most developing countries' agricultural sector, biotechnology could be used to improve mixed-farming and to best preserve the natural ecosystems. |
Ввиду преобладания мелких хозяйств в сельскохозяйственном секторе большинства развивающихся стран биотехнология могла бы использоваться для более рациональной организации многоотраслевого хозяйства и наиболее эффективного сохранения натуральных экосистем. |
One delegation suggested that the information in STDev should be classified under different headings, for example ICT, biotechnology, nanotechnology, coordination and synergy. |
Одна делегация предложила, чтобы информация в рамках этой инициативы классифицировалась под разными названиями, такими, как ИКТ, биотехнология, нанотехнология, координация и согласованность. |
Issues provoking such controversial reactions as biotechnology had to be addressed with a maximum degree of neutrality. |
К таким во-просам, как биотехнология, вызывающим столь противоречивую реакцию, следует подходить как можно более нейтрально. |
Moreover, biotechnology feeds into the development of new materials, and new materials have important synergies with microelectronics. |
Кроме того, биотехнология связана с созданием новых материалов, а новые материалы, в свою очередь, тесно связаны с развитием микроэлектроники. |
A key issue for developing countries, therefore, should be selectivity in determining whether biotechnology might provide the most effective solution, from the cost as well as the social point of view. |
Таким образом, один из ключевых моментов для развивающихся стран должен заключаться в том, чтобы избирательно подходить к решению вопроса о том, может ли биотехнология стать наиболее удачным решением как в плане затрат, так и с социальной точки зрения. |
For biotechnology to be fully integrated into national priorities and policies, not only does it need to be understood but its potential benefits need to be appreciated by policy makers. |
Для того чтобы биотехнология действительно нашла свое место в национальных приоритетах и стратегиях, необходимо, чтобы руководители директивных органов не только понимали ее суть, но и могли оценить те потенциальные выгоды, которые она может дать. |
Ten years after UNCED, biotechnology has developed into an economically important industry, but its potential for sustainable development has not been fully realized. |
За десять лет, прошедших со времени проведения ЮНСЕД, биотехнология развилась в экономически важную отрасль, однако ее потенциал в плане поощрения устойчивого развития реализован не в полной мере. |
This engagement revolves around themes of agricultural, forestry and fishery modernization, food security/safety and modern biotechnology, agricultural trade, irrigation etc. |
Деятельность в этой области связана с такими вопросами, как модернизация сельского, лесного и рыбного хозяйств, продовольственная безопасность и современная биотехнология, торговля сельскохозяйственными продуктами, орошение и т.д. |
In addition, a list of selected international instruments dealing with other relevant or related issues, such as the rights of the individual, biotechnology and medical and scientific research, is presented in section C also for the information of delegations. |
Кроме того, для информации делегаций приводится перечень избранных международных документов, касающихся других соответствующих или смежных вопросов, таких, как личные права, биотехнология и научно-медицинские исследования. |
In October 2004, the Commission assisted the West and Central African Council for Agricultural Research and Development in the identification of biotechnology and biosafety-related research capacity needs of its 21 member States. |
В октябре 2004 года Комиссия оказала помощь Совету по сельскохозяйственным исследованиям и развитию Западной и Центральной Африки в определении потребностей 21 государства - члена Совета в развитии базы научных исследований в таких областях, как биотехнология и биобезопасность. |
The Bremen Drop Tower is a ground-based laboratory with a drop tube height of 146 metres and can enable short-term microgravity for various scientific fields such as fluid physics, combustion, thermodynamics, materials science and biotechnology. |
Бременская башня-стенд - это наземная лаборатория, представляющая собой трубу высотой 146 метров, которая позволяет на короткое время создавать условия микрогравитации для различных научных экспериментов в таких областях, как физика жидкостей, процесс горения, термодинамика, материаловедение и биотехнология. |
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse - this capacity - because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. |
Такое явление сравнительно недавнее, и я считаю, что худшее ещё впереди, имея в виду возможности, если учитывать тенденции в информационных и прочих технологиях с потенциалом применения для средств поражения, например, биотехнология и нанотехнология. |
Efforts had been made by President Lagos to finance various initiatives in that sector, because biotechnology provided benefits for the economy in general, principally in mining, agriculture and fishing, forestry, marine science and medicine. |
Прези-дентом Лагосом принимаются меры по финанси-рованию различных инициатив в этой области, поскольку биотехнология обеспечивает выгоды для экономики в целом, главным образом в горнорудной промышленности, сельском хозяйстве и рыболовстве, лесном деле, изучении жизни моря и в медицине. |
Evans and Schmalensee, for example, identify industries such as computer software, Internet-based businesses, communications networks, mobile telephony, biotechnology and, to a lesser extent, pharmaceuticals as experiencing Schumpeterian competition in our times. |
Например, Эванз и Шмалензе отмечают, что в таких секторах, как компьютерное программное обеспечение, интернет-предприятия, коммуникационные сети, мобильная телефония, биотехнология и, в меньшей степени, лекарственные препараты, в настоящее время наблюдается конкуренция, напоминающая модель Шумпетера. |
The three-storey Bioinnovation Centre (BIZ), a joint venture between two universities in Darmstadt (FH Darmstadt and TU Darmstadt) has provided urgently needed laboratory space for the biotechnology faculty at FH Darmstadt. In... |
В кратчайший срок трехэтажный центр биоинновации (BIZ), кооперационный проект Института Дармштадта и Технического Университета Дармштадта, создало остро необходимые площади под лаборатории для учебного направления «биотехнология»... |
Business Weekly - Business news and comment - Technology, biotechnology, shares, commercial property, research, jobs. |
Business Weekly - Новости бизнеса - Технология, биотехнология, научные исследования, работа. |
UNIDO had a mandate to consider the potential of biotechnology for increasing food availability and renewable materials, improving human health and enhancing protection of the environment. |
На этом мероприятии получил признание тот факт, что биотехнология - это механизм, способствующий искоренению нищеты и устойчивому развитию. |
It was not clear how preparations for the event were going or whether there was adequate agreement that it should focus on aspects of biotechnology relevant to UNIDO's mandate, especially how biotechnology could help developing countries enhance the value of their food-processing industries. |
Не совсем ясно, как ведется подготовка к этому мероприятию, достигнуто ли необходимое сог-ласие о том, что основное внимание следует уделять аспектам биотехнологии, предусматриваемым в ман-дате ЮНИДО, особенно вопросу о том, как биотехнология может помочь развивающимся стра-нам повысить эффективность предприятий своей пи-щевой промышленности. |
In the face of such risks for humanity, the ICRC appeal calls on Governments, the scientific community and the biotechnology industry to work together to ensure that biotechnology will never be put to hostile uses. |
Учитывая существование такой опасности для человечества, МККК призывает правительства, научные круги и биотехническую промышленность сотрудничать в деле обеспечения того, чтобы биотехнология никогда не применялась в военных целях. |
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse - this capacity - because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. |
Такое явление сравнительно недавнее, и я считаю, что худшее ещё впереди, имея в виду возможности, если учитывать тенденции в информационных и прочих технологиях с потенциалом применения для средств поражения, например, биотехнология и нанотехнология. |
White biotechnology encompasses such activities as bioremediation, renewable biologically-derived energy sources, biocatalysis and the upgrading of low-value raw material to high-added-value products. |
Белая биотехнология охватывает такие виды деятельности, как биореабилитация, имеющие био-логическую основу возобновляемые источники энер-гии, биокатализ и реклассификация имеющих низкую |
They could be its main beneficiaries - if indeed agro-biotechnology keeps its promises - but they could also be the main losers if agro-biotechnology negatively affects biodiversity or if patented biotechnology disrupts traditional practices among farmers and makes access to seeds more difficult. |
Они могут стать главными бенефициарами агробиотехнологии, если она действительно сможет принести обещаемые выгоды, но они могут также понести наиболее значительные потери, если она отрицательно скажется на биологическом разнообразии или если запатентованная биотехнология приведет к нарушению традиционной практики для фермеров и осложнит доступ к рынкам посадочного материала. |
However, biotechnology does present developing countries with opportunities for technological leap-frogging, if the underlying barriers to successful technology transfer, including financial and legal measures and absorbtive capacity, are addressed. 2.4 Intellectual Property Rights |
Вместе с тем биотехнология предоставляет развивающимся странам подлинные возможности для технологического прорыва, если будут решены вопросы, связанные с основными препятствиями, мешающими успешной передаче технологии, включая финансовые и правовые меры и потенциал освоения. |
While the space sector had always been considered a high-technology sector at the forefront of research and technology, space was now competing for the attention of young people with other quickly growing high-technology fields, such as e-commerce and the biotechnology sectors. |
Хотя космический сектор всегда считался сектором высоких технологий, находящимся на передовых рубежах науки и техники, сегодня ему приходится конкурировать с другими быстро-развивающимися областями применения высоких технологий, такими как электронная торговля и биотехнология, за привлечение к себе молодежи. |
Opening Statements Background Biotechnology and the public in Europe |
а) Биотехнология и общественность Европы |