Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическому разнообразию

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическому разнообразию"

Примеры: Biodiversity - Биологическому разнообразию
The following four task forces were established: Task Force on Post-Tsunami Response, Task Force on the Regular Process, Task Force on Biodiversity in Marine Areas beyond National Jurisdiction, and Task Force on the Second Intergovernmental Review of GPA. Были созданы следующие четыре целевые группы: целевая группа по ответным мерам в связи с цунами, целевая группа по регулярному процессу, целевая группа по биологическому разнообразию в морских районах за пределами национальной юрисдикции и целевая группа по второму межправительственному обзору ГПД.
In 2003, OSPAR created two new groups under the Biodiversity Committee: the Working Group on Marine Protected Areas, Species and Habitats and the Working Group on the Environmental Impact of Human Activities. В 2003 году ОСПАР учредила две новых группы в рамках Комитета по биологическому разнообразию: Рабочую группу по морским охраняемым районам, видам и ареалам обитания и Рабочую группу по экологическому воздействию антропогенной деятельности.
Five countries were assisted in meeting their obligations under multilateral environmental agreements and assistance was expanded to cover the Convention on Biodiversity* and the Convention to Combat Desertification. Пяти странам оказывалась помощь в выполнении их обязательств в рамках многосторонних соглашений об охране окружающей среды, причем рамки помощи были расширены для охвата Конвенции по биологическому разнообразию и Конвенции по борьбе с опустыниванием .
The Convention on Biological Diversity Guidelines on Biodiversity and Tourism Development, adopted by the Conference of the Parties to the Convention in 2004 point to a systematic approach for the evaluation of tourism developments in sensitive areas. В Руководящих принципах Конвенции по биологическому разнообразию и развитию туризма, которые были приняты Конференцией Сторон Конвенции в 2004 году, обращается внимание на системный подход к оценке развития туризма в так называемых чувствительных областях.
Through its Biodiversity Data Management Project, the country has developed a Biodiversity Data Management Report and Plan which have resulted in: В рамках Проекта в области управления информацией по биологическому разнообразию в стране был подготовлен доклад об управлении такой информацией и разработан план действий, в соответствии с которыми осуществлялись следующие мероприятия:
Examples of success pointed out by indigenous people included the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues at the United Nations, the Inter-Indigenous Forum on Biodiversity in the Convention on Biological Diversity process, the Arctic Council and the Saami Agenda 21 process in Finland. Представители коренных народов привели в качестве успешных примеров создание в Организации Объединенных Наций Постоянного форума для коренных народов, Международного форума коренных народов по биологическому разнообразию в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии, Арктического совета и процесс осуществления в Финляндии местной повестки дня на XXI век народа саами.
Bangladesh supported the Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) and the adoption of the Multi-Year Plan of Action for South-South Cooperation on Biodiversity, and fully endorsed the proposal of the Group of 77 to establish a secretariat for South-South Cooperation. Бангладеш поддерживает Секретариат Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий (МСУОБ) и принятие Многолетнего плана действий в целях сотрудничества Юг - Юг по биологическому разнообразию и полностью одобряет предложение Группы 77 об образовании секретариата сотрудничества Юг - Юг.
It is managed to encourage biodiversity. Представляет угрозу биологическому разнообразию.
of the Council, the GEF secretariat, in consultation with the Implementing Agencies and the secretariats of the Biodiversity and Climate Change Conventions, is undertaking work with a view to making the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. Совета секретариат ГЭФ в консультации с учреждениями-исполнителями и секретариатами Конвенций по биологическому разнообразию и изменению климата проводит работу, направленную на придание процессу определения дополнительных издержек более открытого характера и обеспечение более прагматического применения концепции дополнительных издержек.
Internationally, it had hosted two meetings of the Movement of Non-Aligned Countries, one for experts in biodiversity, and another for Ministers of Culture. А на международном уровне она принимала у себя в стране два совещания, проведенных в рамках Движения неприсоединившихся стран, в одном из которых приняли участие эксперты по биологическому разнообразию, а в другом - министры культуры.
Further analysis of the tree species, as well as more "exploitation" of figures, which are relevant to biodiversity, is needed, and the TBFRA satellite discussion paper on the subject would be necessary. Требуется дальнейший анализ в области пород деревьев, а также более активное использование "показателей, относящихся к биологическому разнообразию".
In order to protect its biological diversity, it had established a national biodiversity committee, which was responsible for drawing up a national framework for action pursuant to the Cartagena Protocol and the Johannesburg Plan of Implementation. Для защиты своего биологического разнообразия она создала национальный комитет по биологическому разнообразию, поручив ему выработать рамки национальных действий на основе Картахенского протокола и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
In regard to the environment, it is suggested that specific policies and programmes should be implemented, and that a unit dealing with biodiversity and development of indigenous people should be created in UNDP. В области окружающей среды предлагается осуществление конкретных стратегий и программ, таких, как создание в рамках ПРООН отдела по биологическому разнообразию и развитию коренных народов.
This refers to the war period, when under conditions of turbulence, biodiversity and the Речь идет о периоде войны, когда в условиях волнений причинялся ущерб биологическому разнообразию и состоянию атмосферы.
In conclusion, Nigeria hopes that the Convention will enjoy universal support so that it can justify the purpose of its adoption and be a complement to the Conventions on climate change and biodiversity. В заключение Нигерия хотела бы выразить надежду на то, что Конвенция получит всеобщую поддержку, с тем чтобы она смогла оправдать цель ее принятия, и станет дополнением к Конвенции об изменении климата и к Конвенции по биологическому разнообразию.
This work was discussed also with reference to the above-mentioned presentation on biodiversity and NWGS, and considered as a potential contribution to the future FRA work. Результаты этой работы обсуждались и в связи с упоминавшимися выше документами по биологическому разнообразию и НДТУ, при этом было высказано мнение, что они могут использоваться в рамках будущей работы по линии ОЛР.
Since the twentieth session of the UNEP Governing Council, the programme has generated more than 50 scientific papers on canopy ecology, climate change, biodiversity and canopy-atmosphere gas exchange. За время, прошедшее после двадцатой сессии Совета управляющих ЮНЕП, в рамках Программы было подготовлено более 50 научных работ по экологии полога тропических лесов, изменению климата, биологическому разнообразию и газообмену между пологом тропических лесов и атмосферой.
Nansei Sekiyu Swedish International Biodiversity Programme Шведская программа по международному биологическому разнообразию
(b) Elaborating and clarifying the linkages between desertification and drought and other conventions, especially the Conventions on Climate Change and on Biodiversity, as well as linkages with other issues, such as: Ь) установление и разъяснение связей между конвенциями по опустыниванию и засухе и другими конвенциями, особенно конвенциями по изменению климата и биологическому разнообразию, а также связей с такими другими вопросами, как:
Its project on land/inland water ecotones also published two major documents on freshwater biodiversity. В рамках ее проекта, касающегося экотонов между водами суши, было также опубликовано два крупных документа, посвященных биологическому разнообразию ресурсов пресной воды.
The threat to biodiversity stems mainly from habitat destruction, over-harvesting, pollution and the inappropriate introduction of foreign plants and animals. Угрозу биологическому разнообразию создают, главным образом, такие явления, как разрушение естественной среды распространения видов, чрезмерная эксплуатация биологических ресурсов, загрязнение и неоправданное внедрение флоры и фауны, не свойственной для той или иной естественной среды.
The small island countries in the Pacific and Indian Oceans have also engaged in TCDC exchanges to address such issues as sea-level rise, problems relating to diseconomies of scale deriving from their small size, tourism and the threat to biodiversity. Малые островные страны Тихого и Индийского океанов занимались, кроме того, обменами по линии ТСРС по такой проблематике, как подъем уровня моря; отрицательный экономический эффект увеличения масштабов производства, вызванный небольшим размером этих стран; туризм; угроза биологическому разнообразию.
As mining technologies and discharge rates and patterns become better constrained, process studies to address the nutrient and toxicant loading effects of mining discharges will be essential to evaluate threats to biodiversity in the water column. По мере дальнейшего оформления добычных технологий и определения характера и масштабов выбросов необходимо будет проводить исследования по изучению последствий аккумуляции питательных и токсичных веществ от добычных выбросов для изучения угроз биологическому разнообразию в водной толще.
Similarly, the Convention on Biological Diversity and its Nagoya Protocol on Access and Benefit-Sharing, through the protection of biodiversity, have an important role to play in poverty eradication. Аналогичным образом Конвенция по биологическому разнообразию и ее Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного их использования на справедливой и равной основе должны сыграть важную роль в искоренении нищеты.
Biodiversity and its habitats, notably forests and wetlands, provide critical services such as water management and purification, soil conservation, carbon storage and reduced vulnerability to floods, droughts and landslides, in addition to the benefits of biodiversity itself. Малоимущее население, особенно в сельских районах, благодаря биологическому разнообразию обеспечивает себя продовольствием, топливом, жильем, медицинскими препаратами и средствами к существованию.