A national biodiversity database was also being established, and his Government had signed the Cartagena Protocol on Biosafety in 2000. |
Кроме того, создается национальная база данных по биологическому разнообразию, а в 2000 году правительство его страны подписало Картахенский протокол по биобезопасности. |
Need to invest in improving information base on forest biodiversity |
Необходимость осуществления инвестиций с целью совершенствования информационной базы по лесному биологическому разнообразию |
Other developments are reported in the four addenda to this report, on desertification, deforestation, mountain development and biodiversity. |
О других изменениях сообщается в четырех добавлениях к настоящему докладу, посвященных опустыниванию, обезлесению, развитию горных районов и биологическому разнообразию. |
The subsidiary processes of the biodiversity and desertification conventions have looked to IPCC as a model for assessments to be undertaken in their own fields. |
Участники вспомогательных органов конвенций, посвященных биологическому разнообразию и опустыниванию, рассматривают МГИК в качестве модели для проведения оценок, которые им предстоит осуществить в своих собственных областях деятельности. |
Current water consumption patterns are harming aquatic biodiversity and the people whose livelihoods depend on the services that aquatic ecosystems provide. |
Существующие в данное время модели потребления воды наносят вред биологическому разнообразию водной среды и населению, чья жизнь зависит от услуг, предоставляемых водными экосистемами. |
Therefore, special attention must be given to land within mitigation and adaptation processes and when setting priorities for biodiversity negotiations. |
В связи с этим в рамках смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и при установлении приоритетов на переговорах по биологическому разнообразию особое внимание необходимо уделять вопросам земельных ресурсов. |
Ethiopia was a party to the most important international environmental conventions, in particular those covering climate change, biodiversity and desertification. |
Эфиопия является участницей большинства важных международных конвенций об охране окружающей среды и, в частности, тех конвенций, которые посвящены изменению климата, биологическому разнообразию и опустыниванию. |
At the subregional level, the Central African Forests Commission and a working group on biodiversity frequently assessed progress with regard to commitments and obligations. |
На субрегиональном уровне Комиссия по лесам Центральной Африки и рабочая группа по биологическому разнообразию регулярно проводят оценку хода выполнения обязательств. |
WCMC, in collaboration with UNEP, provided technical support to many countries in the area of biodiversity information-gathering, dissemination and management. |
ВЦМП в сотрудничестве с ЮНЕП предоставил техническую помощь многим странам в области сбора, распространения и обработки информации по биологическому разнообразию. |
Each country had established a National Commission on Biological Diversity in order to develop strategies and carry out country studies on biodiversity. |
Каждая страна учредила национальную комиссию по биологическому разнообразию, с тем чтобы разработать стратегии и провести страновые исследования по биологическому разнообразию. |
Towards the end of 1997, a workshop on traditional knowledge and biodiversity was held in Madrid, for which case studies were invited. |
В конце 1997 года в Мадриде было проведено рабочее совещание по традиционным знаниям и биологическому разнообразию, к которому предлагалось подготовить тематические исследования. |
Threats to the health, productivity and biodiversity of the marine environment have immediate repercussions for all island States, as they do for all of us. |
Угроза здоровью, производительности и биологическому разнообразию морской окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на все островные государства, а также на всех нас. |
What a waste for that unique biodiversity that is so useful for the preservation and the balance of the world's ecosystem. |
А какой урон нанесли они уникальному биологическому разнообразию, которое имеет столь важное значение для сохранения и поддержания равновесия мировой экосистемы. |
There is an urgent need for an improved and coordinated scientific focus on identifying and managing risk to biodiversity and the environment in the deep oceans. |
Насущно необходим усовершенствованный и скоординированный научный подход, нацеленный на определение и регулирование опасности, угрожающей биологическому разнообразию и окружающей среде глубоководных районов океана. |
In particular, the concept of hazardous activities was perceived as excessively broad and the relevant definitions vague, especially with regard to biodiversity damage. |
В частности, понятие опасной деятельности расценивалось как чрезмерно широкое, а соответствующие определения - как нечеткие, особенно в отношении ущерба биологическому разнообразию. |
In order to operationalisze the UNCCD-CBD Joint Work Programme on the biodiversity of dry and sub-humid lands, a joint UNCCD-CBD workshop will be organized. |
Для введения в действие Совместной программы работы КБОООН-КБР по биологическому разнообразию сухих и субгумидных районов будет организовано совместное рабочее совещание КБОООН-КБР. |
The Forest and Nature Agency has also developed teaching materials on biodiversity for the Folkeskole; |
Агентство по охране лесов и природы подготавливает также учебные материалы по биологическому разнообразию для Folkeskole; |
For example, Regional Seas Programmes are the main mechanism for implementing the Convention on Biological Diversity programme of work on marine and coastal biodiversity at the regional level. |
Программы региональных морей являются, среди прочего, основным механизмом осуществления программы работы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, посвященной биологическому разнообразию морских и прибрежных районов на региональном уровне. |
Due to financial constraints and other reasons, most agencies appear to be continuing with their established work programme priorities although a special focus is being placed on biodiversity. |
Из-за трудностей с финансовыми ресурсами и по другим причинам большинство учреждений, как представляется, продолжают действовать в соответствии с установленными приоритетами своих рабочих программ, хотя при этом особое внимание уделяется биологическому разнообразию. |
The objective therefore is to promote targeted scientific and policy-relevant research in critical environmental areas, with special emphasis on climate, biodiversity, water and land degradation. |
Цель, таким образом, состоит в поощрении целенаправленных научных исследований, осуществляемых в интересах разработки политики в важнейших областях охраны окружающей среды, при уделении особого внимания климату, биологическому разнообразию и деградации водных и земельных ресурсов. |
Natural, human-induced and technological hazards pose a real and growing threat of long-term or permanent damage to the environment, ecosystems and biodiversity, on which all societies depend. |
Стихийные и происходящие по вине человека бедствия и техногенные катастрофы создают реальную и все более опасную угрозу причинения долгосрочного или необратимого ущерба окружающей среде, экосистемам и биологическому разнообразию, от которых зависит существование всех обществ. |
We have a biodiversity strategy signed by every one of our provincial and territorial governments, as well as by the national Government. |
У нас разработана стратегия по биологическому разнообразию, к которой присоединились каждое из наших провинциальных и территориальных правительств, а также наше национальное правительство. |
In these regions, intensification of land use and land-based near-shore marine pollution are increasingly endangering biodiversity resources, and arrangements for reintroducing biogenetic resources following disasters are generally lacking. |
В этих регионах интенсификация использования земельных ресурсов и загрязнение морской прибрежной зоны все больше угрожают биологическому разнообразию, при этом мероприятия по восстановлению биогенетических ресурсов после стихийных бедствий, как правило, не проводятся. |
Restoring forest cover, not for timber but for sustainable development of the environment, was another important factor in combating soil erosion, promoting biodiversity and slowing global warming. |
Еще одним важным фактором в борьбе с эрозией почв, который способствует биологическому разнообразию и замедляет процесс глобального потепления, является восстановление лесного покрова не для производства древесины, а для устойчивого освоения ресурсов окружающей среды. |
The representative from Cuba highlighted that the special environmental conditions of her country called for integrated environmental management, where natural resource protection and biodiversity access and management play an important role. |
Представитель Кубы подчеркнула, что особые природные условия ее страны требуют комплексного подхода к управлению природной средой, в рамках которого важная роль отводится защите природных ресурсов, а также доступу к биологическому разнообразию и его рациональному использованию. |