Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическому разнообразию

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическому разнообразию"

Примеры: Biodiversity - Биологическому разнообразию
Excessive stress in environmentally fragile areas, including coastal zones, mountain areas and wildlife habitats, can threaten ecosystems and biodiversity and even undermine the tourist business itself. Чрезмерная напряженность в экологически уязвимых районах, в том числе в прибрежных зонах, горных районах и местах распространения дикой флоры и фауны, может угрожать экосистемам и биологическому разнообразию и даже наносить ущерб самой индустрии туризма.
However, as chemical and organic pollutants become more pervasive, the impact on marine environments is becoming evident, and long-term accumulation in marine ecosystems is threatening biodiversity and the local fishing industries upon which many small island developing States are highly dependent. Однако в связи с распространением загрязняющих химических и органических веществ они начинают оказывать заметное воздействие на морскую окружающую среду, а их длительное накопление в морских экосистемах угрожает биологическому разнообразию и местному рыболовному промыслу, от которого очень зависят многие малые островные развивающиеся государства.
Together with the Government of the Netherlands, FAO is working on a project related to gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural development in southern Africa. Совместно с правительством Нидерландов ФАО работает над проектом по гендерным вопросам, биологическому разнообразию и местным системам знаний в целях развития сельского хозяйства и сельских районов в южной части Африки.
The importance of biodiversity as a prerequisite for food security, human health and local economic opportunity is a salient feature of UNDP efforts in more than 90 per cent of programme countries. То, что ПРООН придает важное значение биологическому разнообразию как необходимому условию обеспечения продовольственной безопасности, здоровья человека и благоприятных возможностей для экономического развития на местном уровне, выступает яркой чертой усилий ПРООН в рамках более 90 процентов страновых программ.
At the session dedicated to biodiversity, the goal established in the Johannesburg Plan of Implementation and the difficulty in bringing about its achievement was discussed. На заседании по биологическому разнообразию были обсуждены вопросы, касающиеся достижения цели, поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и сложности обеспечения ее осуществления.
This situation needs to be addressed with the highest priority by the world community because of its global impact on food security, biodiversity loss and climate change adaptation and mitigation. Международному сообществу следует уделять самое первостепенное внимание данной ситуации, поскольку она наносит ущерб продовольственной безопасности, биологическому разнообразию, адаптации к изменению климата и деятельности по смягчению его последствий во всем мире.
In Albania, the progressive deterioration of natural habitats and land threatens the country's biodiversity as well as the livelihoods of family farmers, who widely cultivate on small parcels. В Албании наблюдается прогрессирующее ухудшение состояния природных хабитатов и земель, которое угрожает биологическому разнообразию страны и выживанию семейных ферм, повсеместно ведущих хозяйство на небольших участках.
Her delegation also expressed concern about the lack of agreement on the negotiation of an international regime on access and benefit-sharing and wondered whether it would still be possible to meet the 2010 biodiversity target. Ее делегация также выражает озабоченность по поводу отсутствия договоренности об обсуждении международного режима доступа и совместного использования выгод и интересуется, сохраняется ли возможность достижения целевого показателя 2010 года по биологическому разнообразию.
The assessment identifies the gaps in national capacity for the effective implementation of the United Nations Conventions on biodiversity, climate change and desertification, and proposes a strategy and an action plan to address those gaps. В результате этого анализа в национальном потенциале были выявлены препятствия на пути эффективного осуществления конвенций Организации Объединенных Наций по биологическому разнообразию, изменению климата и опустыниванию и предложены стратегия и план действий для их устранения.
In March 2006, the Department of Environment launched the US$350,000 Cayman Islands Darwin Initiative to research and help to conserve the Territory's ecosystem through the promotion of biodiversity and the sustainable use of resources. В марте 2006 года министерство окружающей среды приступило к осуществлению на Каймановых островах «Дарвинского проекта» (бюджет 350000 долл. США) по изучению и сохранению экосистемы территории посредством содействия биологическому разнообразию и рациональному использованию ресурсов.
This meeting's aim was to identify a limited number of meaningful, practical and measurable indicators on the status of traditional knowledge, innovations and practices, to assess progress towards achieving the Convention's strategic plan and the 2010 biodiversity target. Цель этого совещания заключалась в выявлении ограниченного числа имеющих практическое значение и поддающихся измерению эффективных показателей положения дел в областях традиционных знаний, нововведений и практики в целях оценки прогресса, достигнутого в осуществлении стратегического плана Конвенции и достижении целевого показателя 2010 года по биологическому разнообразию.
Through the establishment of partnerships with national, regional and international programmes, it seeks to strengthen the capacity of developing countries to enhance the production of value-added products and services derived from biodiversity for both domestic and international markets. Благодаря налаживанию партнерских связей с национальными, региональными и международными программами, она предполагает расширение возможностей развивающихся стран наращивать производство как для внутренних, так и для международных рынков товаров и услуг с добавленной стоимостью, созданных благодаря биологическому разнообразию.
How can market entry barriers resulting from regulations on, for example, food and consumer safety be minimized for 'novel' products derived from biodiversity? Каким образом для "новых" товаров, произведенных благодаря биологическому разнообразию, можно снизить барьеры для доступа на рынки, возникающие в результате применения норм регулирования, например в отношении безопасности продуктов питания и защиты потребителей?
As long as deforestation, land and water degradation, and monoculture cropping continue to increase, the threats to biodiversity will continue to grow. Если темпы обезлесения, деградации водных и земельных ресурсов и развития многокультурного земледелия будут и далее увеличиваться, будет возрастать и угроза биологическому разнообразию.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.
The International Council of Cruise Lines and Conservation International announced a partnership worth $1.1 million for achieving environmentally friendly cruise operations in biodiversity hotspots, including the wider Caribbean region. Международный совет круизных линий и Международная организация по охране окружающей среды объявили об осуществлении партнерской инициативы стоимостью 1,1 млн. долл. США для обеспечения экологически безопасной эксплуатации круизных судов в районах наибольшей угрозы биологическому разнообразию, включая Большой Карибский район.
(e) Goals 5, 6 and 7 on addressing threats to biodiversity; ё) целей 5, 6 и 7, касающихся борьбы с угрозами биологическому разнообразию;
An international day on biodiversity, with a focus on indigenous peoples, biodiversity and cultural diversity, can be added to the International Day of the World's Indigenous People in the calendar of activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Международный день биологического разнообразия с уделением особого внимания коренным народам, биологическому разнообразию и культурному разнообразию может быть добавлен в раздел календаря мероприятий на второе Международное десятилетие коренных народов мира в раздел, касающийся Международного дня коренных народов мира.
By such actions, and with my country's forward-looking Biodiversity Action Plan and Strategy, Belize continues to enhance its reputation as a paradise of biodiversity that also positively contributes to the elimination of the planet's greenhouse gases. Моя страна Белиз - на основе таких действий и своего перспективного Плана и стратегии действий по биологическому разнообразию - продолжает укреплять свою репутацию как рая биологического разнообразия, который позитивно содействует уничтожению парниковых газов планеты.
The Second Intergovernmental Conference "Biodiversity in Europe" (Budapest, 24-28 February 2002) discussed the proposal for biodiversity-related outputs of the Kiev Conference and instructed the Bureau for the strategy to prepare a session on biodiversity. Вторая межправительственная конференция "Биоразнообразие в Европе" (Будапешт, 24-28 февраля 2002 года) обсудила предложение относительно документов Киевской конференции, связанных с биологическим разнообразием, и поручила Бюро Совета Стратегии подготовить заседание, посвященное биологическому разнообразию.
In addition, the Working Group recommended that the Executive Secretary should explore options with relevant international and regional organizations to verify and develop a spatial database of biodiversity in marine areas, building on the database developed as part of a scientific study presented to the meeting. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала Исполнительному секретарю изучить совместно с соответствующими международными и региональными организациями варианты выверки и разработки пространственной базы данных по биологическому разнообразию морских районов, опираясь на базу данных, разработанную в рамках научного исследования, представленного совещанию.
In relation to the benthic ecosystem, the International Seabed Authority is in the process of establishing a framework to manage successfully threats to the marine environment and its biodiversity from activities in the Area, through its regulations on prospecting and exploration. Что касается бентической экосистемы, то Международный орган по морскому дну в настоящее время ведет работу по созданию механизма, направленного на устранение угроз морской среде и ее биологическому разнообразию в результате деятельности в Районе, на основе принятия правил поиска и разведки.
The presence of this new factor - biology - brings with it the need to raise the level of ethics and international law to the highest degree of respect for biodiversity and the preservation of all forms of life. Присутствие этого нового фактора - биологии - приводит нас к необходимости повышать уровень этики и международного права, с тем чтобы обеспечить высокую степень уважения к биологическому разнообразию и сохранению всех форм жизни.
France's actions are contrary to the spirit and intent of the relevant treaties and conventions, more specifically in relation to the Noumea and the biodiversity Conventions, to which France is a State party. Действия Франции противоречат духу и содержанию соответствующих договоров и конвенций, в частности, Конвенции Нумеа и конвенциям по биологическому разнообразию, участником которых она является.
Furthermore, additional resources would be needed in the event that the Facility becomes the sole global financial mechanism for the environment and for the Conventions on biodiversity, climate change and desertification. Кроме того, потребуются дополнительные средства, в случае если этот Фонд станет единственным глобальным механизмом финансирования экологической деятельности и деятельности по осуществлению Конвенций по биологическому разнообразию, об изменении климата и по борьбе с опустыниванием.