Actuarial valuation is performed on a biennium basis; therefore any progress can be seen only at the end of the current biennium. |
Оценка страховых возмещений проводится один раз в два года, поэтому изменения можно будет увидеть только по окончании текущего двухгодичного периода. |
Indicative resources for the biennium will be included as part of the document which will be submitted to Member States two years before the relevant biennium; |
Ориентировочные показатели по ресурсам на двухгодичный период будут включаться как часть документа, представляемого государствам-членам за два года до соответствующего двухгодичного периода; |
At its fifty-seventh session in November 2010, the Working Party approved the programme of work for the biennium 2012 - 2013, and in so doing, approved the publication output for that biennium. |
На своей пятьдесят седьмой сессии в ноябре 2010 года Рабочая группа утвердила программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов, одобрив тем самым план публикаций на предстоящие два года. |
For example, the measures taken to streamline the organization of UNCTAD and to improve its overall efficiency had allowed the secretariat to propose a budget for the biennium 1998-1999 that was lower than that of the previous biennium. |
Например, меры, принятые для рационализации организации ЮНКТАД и повышения ее эффективности, в целом позволили предложить Секретариату бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов в меньшем размере, чем в предыдущие два года. |
The Department was requesting $1.4 million for travel for the 1996-1997 biennium; while that represented a slight reduction from the previous biennium, fewer conferences were planned over the next two years than during the current biennium. |
Департамент запрашивает 1,4 млн. долл. США на поездки в двухгодичном периоде 1996-1997 годов; хотя это и означает небольшое сокращение по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом, на следующие два года запланировано меньшее число конференций, чем в текущем двухгодичном периоде. |
She concluded by showing the results of the market surveillance actions for the past biennium and outlining existing challenges, namely: the need to further harmonize national legislation with the EU acquis and the need for education and specialization of inspectors. |
В заключение она осветила результаты действий по надзору за рынком за последние два года и очертила существующие вызовы, а именно: необходимость дальнейшей гармонизации национального законодательства с наработками ЕС и необходимость просвещения и специализации инспекторов. |
Starting in 2009, the work programme for the Environment subprogramme has been prepared for biennial cycles (e.g., 2010 - 2011, 2012 - 2013) and, at the same time, the criteria for eligibility started to be revised every biennium. |
С 2009 года программа работы по Подпрограмме по окружающей среде разрабатывается на двухгодичный цикл (например, 2010-2011 годы, 2012-2013 годы), и с этого же времени критерии права на получение помощи стали пересматриваться раз в два года. |
For that reason, we view with great interest the request for two additional posts - one in the Computerization Division and the other in the office of the President - contained in the corresponding section of the draft budget for the upcoming biennium. |
Поэтому мы с большим интересом отнеслись к запросу о выделении двух дополнительных должностей - одной в Отделе компьютеризации, а другой в Канцелярии Председателя, - которые включены в соответствующий раздел проекта бюджета на следующие два года. |
Recalling that, after a slow and difficult start, the World Decade for Cultural Development has registered noteworthy progress in the course of the last biennium and found its cruising speed, |
напоминая, что после медленного и трудного начала Всемирного десятилетия развития культуры за последние два года были достигнуты значительные успехи и оно обрело постоянный ритм, |
This is the real issue that needs to be addressed now; there can be no assumption that in the coming biennium all troop-contributor Governments will be prepared to fund the deficit in the regular budget through involuntary lending to the Organization as they have in the past. |
Это - реальная проблема, которую необходимо рассмотреть сейчас; мы не можем исходить из того, что в предстоящие два года все правительства, предоставляющие войска, будут готовы финансировать дефицит в регулярном бюджете за счет непроизвольного предоставления кредитов Организации, как они делали это в прошлом. |
The following section sets out in detail the activities involved in each of the "programme areas" which are due to make up the secretariat's programme of action during the coming biennium. |
В следующем разделе детально рассматриваются конкретные меры, характерные для каждой из "областей деятельности", которые и должны составлять программу действий секретариата на ближайшие два года. |
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. |
Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов. |
The EU appreciated the progress made by UNIDO during the last biennium in expanding its collaboration with the private sector and encouraged it to develop further its activities in favour of SMEs. |
ЕС с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый ЮНИДО за прошедшие два года в расширении ее сотрудничества с частным сектором, и призывает ее и дальше действовать в интересах МСП. |
It hopes to conduct at least two portfolio reviews per biennium and to expand the methodology to make it applicable for bilaterals as well as at the country level to monitor financial flows. |
Он рассчитывает проводить по крайней мере по два таких обзора каждые два года и расширить сферу охвата методологии с целью ее применения как на двустороннем, так и на страновом уровне в интересах отслеживания финансовых потоков. |
Expenses during 2006-2007, the first biennium of the Programme's operation, totalled $0.9 million and are included in the summary of the Commission's expenses above. |
В целом расходы за двухгодичный период 2006 - 2007 годов (первые два года действия Программы) составили 0,9 млн. долл. США, которые входят в общую сумму расходов Комиссии, о которых речь шла выше. |
Table 11 provides details on two retired staff members (one female, one male), each having served in two different functions, who accrued over two years of service during a period that included the biennium 2010-2011. |
В таблице 11 приводится подробная информация о двух пенсионерах (женщина и мужчина), каждый из которых работал на двух разных должностях и совокупная продолжительность службы каждого из которых в течение периода, который включает двухгодичный период 2010 - 2011 годов, превысила два года. |
For example, of the 72 recommendations made to the United Nations in the biennium 2008-2009, the 40 per cent implementation rate reported as at 31 March 2011 has since increased to 79 per cent just under two years later. |
Например, из 72 рекомендаций, вынесенных в отношении Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, по состоянию на 31 марта 2011 года было выполнено 40 процентов, а через два года показатель выполнения увеличился до 79 процентов. |
It requests once again that in the future, details on gratis personnel be integrated into that report on a biennial basis, in the first year of the biennium. |
Он вновь просит, чтобы в будущем подробная информация о безвозмездно предоставляемом персонале включалась в этот доклад раз в два года, в первый год двухгодичного периода. |
Should the United Nations decide to lease the backbone satellite network for a period of two years, the estimated lease charges will amount to approximately $413,000 per month, or $9.9 million per biennium. |
В случае, если Организация Объединенных Наций решит арендовать основную сеть спутниковой связи на период в два года, предполагаемые расходы на аренду составят около 413000 долл. США в месяц, или 9,9 млн. долл. США за двухгодичный период. |
Thus, the first appointment to a six-year term should be from 1 July 1996, the start of the audit cycle on the financial statements for the biennium 1996-1997 and every two years thereafter. |
Так, первое назначение на шестилетний срок должно быть произведено с 1 июля 1996 года - с начала ревизионного цикла по финансовым ведомостям на двухгодичный период 1996-1997 годов, - а затем каждые последующие два года. |
Essentially, it includes the continuation of the current submission of a biennial performance report as part of the final budget, which is prepared approximately six months prior to the end of the biennium. |
Эти предложения по существу предусматривают продолжение текущей практики представления раз в два года доклада об исполнении бюджета в рамках окончательного бюджета, который готовится примерно за шесть месяцев до завершения двухгодичного периода. |
However, beginning with the biennium 2002-2003, the meeting of the committees of experts will be held on a biennial basis so as to be in harmony with the sessions of the Commission. |
Однако начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов комитеты экспертов будут проводить свои заседания один раз в два года, увязывая с сессиями Комиссии. |
The strategic plan shall be prepared every two years on a rolling basis and will highlight the main features of the proposed programme of work for the first biennium." |
Стратегический план будет составляться каждые два года на скользящей основе и будет содержать основные характеристики предлагаемой программы работы на первый двухлетний период». |
The Advisory Committee notes that UNOPS achieved the operational reserve requirement target by the end of 2009, two years ahead of the time set out in the budget estimates for the biennium 2010-2011. |
Консультативный комитет отмечает, что ЮНОПС к концу 2009 года, то есть за два года до даты, указанной в бюджетной смете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, удалось достичь целевого показателя в отношении оперативного резерва. |
CEP welcomed the information on the status of resources in the biennium 2012 - 2013 and requested the secretariat to provide similar information on the status of resources in the Environment subprogramme for the biennium 2014 - 2015 at the CEP session in two years' time. |
КЭП приветствовал информацию о положении дел с ресурсами в двухгодичный период 2012-2013 годов и просил секретариат представить аналогичную информацию о состоянии ресурсов Подпрограммы по окружающей среде на двухгодичный период 2014-2015 годов на сессии КЭП через два года. |