It also outlines challenges and opportunities for UNV in the coming biennium, in the context of the new UNV strategic framework, 2014-2017. |
В докладе также обозначены сложные задачи и возможности, ожидающие ДООН в последующие два года, в контексте новой стратегической рамочной программы ДООН на 2014 - 2017 годы. |
However, OIOS believes that the Department of Management needs to (a) establish formal procedures for reviewing the standard cost structure every biennium and when there are major changes in the way departments operate and (b) ensure that these procedures are adhered to. |
Вместе с тем УСВН считает, что Департаменту по вопросам управления необходимо а) разработать официальные процедуры пересмотра структуры стандартных расценок каждые два года и в тех случаях, когда происходят значительные изменения в порядке функционирования департаментов, и Ь) обеспечить соблюдение этих процедур. |
A second notable aspect of the Council's activity during the past biennium lies in the positive acknowledgement that it has settled certain conflicts and begun to liquidate some operations. |
Второй важный момент в деятельности Совета за последние два года заключается в признании того позитивного факта, что он урегулировал ряд конфликтов и начал сворачивать некоторые операции. |
The accessibility to such equipment and facilities is so extensive that it is envisaged that training will be held at a rate equivalent to one course per staff member in the biennium. |
Доступ к такому оборудованию и таким средствам является столь повсеместным, что предполагается, что подготовка кадров будет проводиться из расчета один курс на сотрудника раз в два года. |
This constitutes a 6.48 per cent increase for the biennium, or 3.24 per cent per year. |
Это представляет собой увеличение на 6,48 процента за два года, или на 3,24 процента ежегодно. |
If we exclude Brazil, the output of the rest of the region's economies grew by only 2.6 per cent, compared with nearly 5 per cent in the preceding biennium. |
Если исключить Бразилию, то объем производства в остальных странах региона увеличился лишь на 2,6 процента по сравнению с почти 5-процентными годовыми темпами роста в предыдущие два года. |
If Brazil is excluded, the growth rate of Latin America and the Caribbean fell from an annual 5 per cent in the previous biennium to 2.6 per cent in 1993. |
Если исключить Бразилию, то темпы роста стран Латинской Америки и Карибского бассейна упали со среднегодового уровня в 5 процентов в предыдущие два года до 2,6 процента в 1993 году. |
The most salient point was that, during the current biennium, the budget allocated for staff travel to New York had been reduced by 50 per cent. |
Самым существенным пунктом является то, что за текущие два года бюджет, выделенный на перелеты персонала в Нью-Йорк, был уменьшен на 50 процентов. |
Having considered the status report of the Executive Director regarding the work of the United Nations Environment Programme Chemicals Unit in the past biennium, |
рассмотрев периодический доклад Директора-исполнителя, касающийся работы Сектора Программы Организации Объединенных Наций по химическим веществам за последние два года, |
The medium-term plan shall cover a four-year period and be submitted to the General Assembly one year before the submission of the proposed programme budget covering the first biennium of the plan period. |
Среднесрочный план составляется на четырехлетний период и представляется Генеральной Ассамблее за год до представления предлагаемого бюджета по программам на первые два года планового периода. |
At that meeting, the results of our joint activities and plans for the next biennium were examined, together with proposals for strengthening mechanisms for cooperation between our two organizations. |
На этом совещании были рассмотрены результаты наших совместных действий и обсуждены планы на ближайшие два года, а также предложения об укреплении механизмов сотрудничества между двумя нашими организациями. |
The EU stressed the importance of the increased cooperation that had taken place within the United Nations system during the last biennium as well as the creation of partnerships with other international actors. |
ЕС подчеркивает важное значение расширения сотрудничества в системе Организации Объеди-ненных Наций за последние два года, а также установления партнерских отношений с другими международными структурами. |
Since 2002 the report has covered the wider United Nations system, initially every year, and then starting in 2004, every biennium. |
С 2002 года эти доклады, которые первоначально представлялись каждый год, а затем, с 2004 года, каждые два года, охватывают систему Организации Объединенных Наций в целом. |
In the United Nations system-wide assessment, self-evaluations are conducted in each biennium to ensure that the activities carried out under the subprogramme correspond adequately to the objectives set and to the needs of member States, stakeholders and clients. |
С тем чтобы мероприятия, осуществляемые по линии подпрограммы, надлежащим образом соответствовали установленным целям и потребностям государств-членов, заинтересованных сторон и клиентов, в рамках общей системы оценки Организации Объединенных Наций раз в два года проводятся самооценки. |
The CST agenda is to focus on one or two priorities reviewed every biennium, as appropriate. |
е. центральное место в повестке дня КНТ должны занимать одна или две первоочередные проблемы, подбор которых, при необходимости, раз в два года пересматривается; |
In the opinion of the Advisory Committee, this presentation makes it difficult to compare the two years of the biennium. |
По мнению Консультативного комитета, такая презентация информации затрудняет сравнение данных за два года двухгодичного периода. |
The MTP is then submitted for intergovernmental review two years before its implementation biennium. |
Затем ССП представляется для межправительственного обзора за два года до наступления двухгодичного периода его осуществления. |
Budget estimates are usually prepared for two years, a biennium, under the United Nations system. |
В системе Организации Объединенных Наций бюджетные сметы обычно составляются на два года (двухгодичный период). |
For the biennium 1998-1999, the Office planned to visit each country office once every two years. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов Управление планировало раз в два года посещать каждое страновое отделение. |
During the past biennium, UNITAR had conducted 243 training programmes, benefiting 7,796 participants. |
За последние два года ЮНИТАР организовал 243 программы профессиональной подготовки, охватившие 7796 участников. |
An evaluation of the Fund's training activities would be undertaken every two years, in line with the biennium budget cycle. |
Каждые два года будет проводиться оценка деятельности по подготовке персонала Фонда в соответствии с двухгодичным бюджетным циклом. |
Every two years the work programme for the new biennium is updated and added as an addendum. |
Каждые два года в порядке актуализации подготавливается программа работы на новый двухгодичный период, которая прилагается к докладу в качестве добавления. |
In the biennium 2002-2003, no retirees were engaged for a period exceeding two years. |
В двухгодичный период 2002 - 2003 годов ни один из вышедших на пенсию сотрудников не нанимался на срок, превышавший два года. |
Of the five regional commissions, three meet annually and two biennially to discuss their programmes of work for the approaching biennium. |
Из пяти региональных комиссий три проводят свои заседания для обсуждения программ работы на предстоящий двухгодичный период ежегодно и две - раз в два года. |
At the beginning of the biennium, the programme of work and PSA appropriations for the coming two years are determined. |
В начале двухгодичного периода определяются программа работы и объем ассигнований на покрытие ВАРП на ближайшие два года. |