One of few preserved basilicas in western Europe (besides the ones in Ravenna) from the time of early Byzantium is Euphrasian Basilica in Poreč from the 6th century. |
Одной из немногих сохранившихся базилик, образцов ранневизантийского искусства в Западной Европе, (не считая подобных в Равенне) является Евфразиева базилика в Порече VI века. |
In the United States, the song peaked at 35, and was the only Lasgo song to enter on the US Main Chart, besides "Alone", which peaked at 83. |
В США сингл поднялся на 36-e место, это была единственная песня Lasgo, попавшая главный в музыкальный рейтинг США, не считая «Alone», занявшей 85-е место. |
You mean, besides mono and an art teacher whose idea of finger-painting was a little more "finger" than "painting"? |
Хочешь сказать, не считая монотипии и того, что один учитель там помешан на идее рисования пальцем, в которой палец довлеет над живописью? |
that is, besides deers that are noble animals, you talk copiously of ticks, of fleas, of a certain number of repugnant little animals of this kind. |
Не считая хищников, животных благородных, ты много говоришь о клещах, вшах, и других неприятных мелких тварях. |
Besides the bartender's tongue? |
Не считая языка бармена? |
Besides the occasional panic attack and not liking shoes, she's highly functional. |
Не считая её панических атак, и, знаете, нелюбви к обуви, я думаю, она вполне дееспособна. |
You mean, besides me saving your life? |
Не считая того, что я спас вам жизнь? |
Murdoch, what did you have in mind besides ruining my moving picture? |
Мёрдок, чего ещё вы хотели, не считая вторжения в мой фильм? |
You mean besides the fact that you led me on for the sole purpose of crushing me underfoot? |
Не считая того факта, что ты обманула меня с целью растоптать. |
Besides, my lead on Jacob was thin. |
Не считая того, что моя зацепка по Джейкобу была очень тонкой. |
Besides, Dr. Walton would never agree to risky surgery like this. |
Не считая того, что доктор Уолтон бы не согласился, такая операция - огромный риск. |
Besides not having to rely on the kindness of strangers to cover you bar tabs... |
Не считая того, что не придётся полагаться на добрых незнакомцев, готовых оплатить твои счета в баре... |
Besides hearing you have a kid on the radio? |
Не считая того, что он услышал о твоем ребенке по радио? |
Besides, of course, being a fish... |
Конечно, не считая того, что я рыба |
Besides the technical steps, the legal framework would have to be shaped in such a way that space debris could be classified and dealt with without treating them as "space objects", as is the case under current international space law. |
В дополнение к техническим мерам нормативно-правовую базу потребуется построить таким образом, чтобы она позволяла классифицировать космический мусор и принимать меры в его отношении, не считая его "космическими объектами", как это трактуется в современном международном космическом праве. |
Besides the fact that I've never seen this place beyond a few aerial photos and we're basically going in blind? |
Кроме того, что я никогда не видела это место, не считая несколько аэроснимков, и мы практически идём туда вслепую? |
Twenty-four of them will take twelve inside, besides two on the box, not counting the driver and conductor. |
24 из них могут вместить 12 человек внутри и двух снаружи, не считая кучера и проводника. |
Twenty-four of them will hold twelve inside, besides two on the box, not counting the driver and conductor. |
24, плюс ещё 12 внутри, не считая ещё двух и кучера с проводником. |
Besides the phragmosome, it is the first microscopically visible sign that a plant cell is about to enter mitosis. |
Не считая фрагмосомы, препрофазная лента - первая видимая под микроскопом структура в растительных клетках, вступивших в митоз. |
Besides the remnants of Liberian and Sierra Leonean Refugees locally integrated and on exemption respectively, Senegalese Refugees from the troubled region of Cassamance numbering around twelve thousand, form the greater part of refugee population in The Gambia. |
Не считая оставшихся в стране беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, которые интегрировались в местную жизнь, основную часть численности беженцев в Гамбии составляют сенегальские беженцы из проблемного региона Казаманс, которых насчитывается около двенадцати тысяч человек. |
In 2001, there were some 2,600 groups performing in China in 4,892 productions of which they gave some 71,000 performances attended by an audience of 470 million; 100 movie dramas were written and produced, besides 8,877 television films and series episodes. |
В 2001 году в Китае насчитывалось около 2600 сценических групп, занятых в 4892 постановках, которые они показывали около 71000 раз для зрительской аудитории в 470 млн. человек; было написано и экранизировано 100 сценариев, не считая 8877 телевизионных фильмов и сериалов. |