Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Не считая

Примеры в контексте "Besides - Не считая"

Примеры: Besides - Не считая
Okay, Kit, besides you, there is no one who misses Robert more than I do. Ладно, Кит, не считая тебя, больше нет никого, кому бы не хватало Роберта, больше чем мне.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
I mean, besides taking her to her doctor's appointments? Ну, не считая походов к доктору?
So, Regina, what exactly are we up against, besides green skin and a pointy hat? Так с кем точно мы имеем дело, Реджина, не считая зеленой кожи и остроконечной шляпы?
What is it that you wish for that we don't already have, besides bringing back the dead? Чего из того, что ты хочешь, у нас еще нет, не считая воскрешения мертвых?
This was the first ongoing series to feature Spider-Man as the main character besides The Amazing Spider-Man since the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and the second volume of Sensational Spider-Man in December 2008 following the conclusion of the "One More Day" storyline. Серия стала первой, не считая The Amazing Spider-Man, с Человеком-пауком в качестве главного персонажа, запущенной после отмены Friendly Neighborhood Spider-Man и второго тома The Sensational Spider-Man в декабре 2008 года в рамках сюжетной линии «One More Day».
Besides passengers, each bus can carry 6 tons. Каждый автобус может перевозить до 6 тонн груза, не считая пассажиров.
Besides the presidency, 23 delegations, from all regional groups, delivered statements. Не считая Председателя, выступили 23 государства, принадлежащие ко всем региональным группам.
Besides 16 years of her life. Не считая 16 лет ее жизни.
Besides the fact, that professionalism and skills of camera operators in the field of underwater shootings are widely used in theatrical films. Не считая того, что профессионализм операторского мастерства, в области подводных съёмок, широко используется в художественном кино.
Besides going to Mexico once on spring break, I haven't really... Не считая поездки в Мексику как-то раз на весенних каникулах, я по большому счёту...
Besides from the fact that is the anniversary of the Mars mission... Не считая того факта, что это - годовщина миссии на Марс...
Besides restoring your relationship with your father, the only other change I made in your life was... Introducing myself. Не считая восстановления твоих отношений с отцом, единственного изменения, которое я провела в твоей жизни... это представилась.
Besides reliving childhood traumas, it's an old lady name. Не считая травмы для детской психики, это имя для старушки.
Besides you, he's the best there is. Не считая тебя, он у нас лучший.
Besides the package, seven souls... Не считая груза, семь человек...
Besides hiring other people to do your work for you? Не считая найма других людей, делающих за вас вашу работу?
Besides the fact that he's got a glowing service record, he comes from a family with some pretty serious money. Не считая его блестящего послужного списка, он происходит из семьи, владеющей серьёзными деньгами.
Besides discovering the father of my child is cheating on me, I'm great. Не считая того, что отец моего ребенка меня обманывает, я в полном порядке.
Besides the fact that my best friend tried to kill me? Не считая того, что моя лучшая подруга пыталась убить меня?
Besides my chance to become something? Не считая шансов на успех в жизни?
I mean besides senior year? Я имею ввиду не считая выпускного класса?
Well, you know, besides my kids... Не считая детей, конечно.
D -Vehicle that has more than 8 seats besides the driver's. Транспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и багажа, имеющее более 8 мест для сидения, не считая места водителя.
Lay-bys for the parking of broken-down vehicles must have a net area of min. 30 x 2.5 m, besides the service walkway. 8.4.3.1 Площадки для временной стоянки поврежденных автомобилей должны иметь площадь не менее 30 х 2,5 м, не считая площади служебного тротуара.