Okay, Kit, besides you, there is no one who misses Robert more than I do. |
Ладно, Кит, не считая тебя, больше нет никого, кому бы не хватало Роберта, больше чем мне. |
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. |
Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты. |
I mean, besides taking her to her doctor's appointments? |
Ну, не считая походов к доктору? |
So, Regina, what exactly are we up against, besides green skin and a pointy hat? |
Так с кем точно мы имеем дело, Реджина, не считая зеленой кожи и остроконечной шляпы? |
What is it that you wish for that we don't already have, besides bringing back the dead? |
Чего из того, что ты хочешь, у нас еще нет, не считая воскрешения мертвых? |
This was the first ongoing series to feature Spider-Man as the main character besides The Amazing Spider-Man since the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and the second volume of Sensational Spider-Man in December 2008 following the conclusion of the "One More Day" storyline. |
Серия стала первой, не считая The Amazing Spider-Man, с Человеком-пауком в качестве главного персонажа, запущенной после отмены Friendly Neighborhood Spider-Man и второго тома The Sensational Spider-Man в декабре 2008 года в рамках сюжетной линии «One More Day». |
Besides passengers, each bus can carry 6 tons. |
Каждый автобус может перевозить до 6 тонн груза, не считая пассажиров. |
Besides the presidency, 23 delegations, from all regional groups, delivered statements. |
Не считая Председателя, выступили 23 государства, принадлежащие ко всем региональным группам. |
Besides 16 years of her life. |
Не считая 16 лет ее жизни. |
Besides the fact, that professionalism and skills of camera operators in the field of underwater shootings are widely used in theatrical films. |
Не считая того, что профессионализм операторского мастерства, в области подводных съёмок, широко используется в художественном кино. |
Besides going to Mexico once on spring break, I haven't really... |
Не считая поездки в Мексику как-то раз на весенних каникулах, я по большому счёту... |
Besides from the fact that is the anniversary of the Mars mission... |
Не считая того факта, что это - годовщина миссии на Марс... |
Besides restoring your relationship with your father, the only other change I made in your life was... Introducing myself. |
Не считая восстановления твоих отношений с отцом, единственного изменения, которое я провела в твоей жизни... это представилась. |
Besides reliving childhood traumas, it's an old lady name. |
Не считая травмы для детской психики, это имя для старушки. |
Besides you, he's the best there is. |
Не считая тебя, он у нас лучший. |
Besides the package, seven souls... |
Не считая груза, семь человек... |
Besides hiring other people to do your work for you? |
Не считая найма других людей, делающих за вас вашу работу? |
Besides the fact that he's got a glowing service record, he comes from a family with some pretty serious money. |
Не считая его блестящего послужного списка, он происходит из семьи, владеющей серьёзными деньгами. |
Besides discovering the father of my child is cheating on me, I'm great. |
Не считая того, что отец моего ребенка меня обманывает, я в полном порядке. |
Besides the fact that my best friend tried to kill me? |
Не считая того, что моя лучшая подруга пыталась убить меня? |
Besides my chance to become something? |
Не считая шансов на успех в жизни? |
I mean besides senior year? |
Я имею ввиду не считая выпускного класса? |
Well, you know, besides my kids... |
Не считая детей, конечно. |
D -Vehicle that has more than 8 seats besides the driver's. |
Транспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и багажа, имеющее более 8 мест для сидения, не считая места водителя. |
Lay-bys for the parking of broken-down vehicles must have a net area of min. 30 x 2.5 m, besides the service walkway. |
8.4.3.1 Площадки для временной стоянки поврежденных автомобилей должны иметь площадь не менее 30 х 2,5 м, не считая площади служебного тротуара. |