Ms. BERNARD, referring to paragraphs 139 and 141 of the report, requested clarifications of the term "privilege", which suggested that the granting of citizenship was optional and could be withdrawn at any time. |
Г-жа БЕРНАР, ссылаясь на пункты 139 и 141 доклада, просит разъяснить термин "привилегия", который предполагает, что предоставление гражданства является факультативным и в нем может быть отказано в любое время. |
Ms. BERNARD said that the implications of paragraph 371 of the report regarding the 300-day waiting period before remarriage seemed to discriminate against women and the Mauritian Government should explain its position on the matter. |
Г-жа БЕРНАР говорит, что последствия пункта 371 доклада касательно 300-дневного периода ожидания до последующего вступления в брак, как представляется, ведут к дискриминации в отношении женщин и маврикийское правительство должно объяснить свою позицию по этому вопросу. |
Ms. BERNARD said that in accordance with paragraph 323 of the Platform for Action, the Committee could act within its mandate in considering critical areas of concern and ask States parties to report on measures taken in that connection. |
Г-жа БЕРНАР говорит, что в соответствии с пунктом 323 Платформы действий Комитет может действовать в рамках своего мандата при рассмотрении основных проблемных областей и запрашивать у государств-участников доклады о принятых ими в этой связи мерах. |
Bernard Miyet, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, presented the report, and the Council members discussed the political, military and humanitarian situation in that country. |
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Бернар Мийе представил доклад, и члены Совета обсудили политическую, военную и гуманитарную ситуацию в этой стране. |
France Andre Grammont, Janie Letrot, Bernard Chevalier, Philippe Delacroix, Jean-Paul Lanly, Jean-Pierre Le Danff, Genevieve Rey |
Франция Андре Грамон, Жани Летро, Бернар Шевалье, Филипп Делакруа, Жан-Поль Ланли, Жан-Пьер Лё Данфф, Женевьев Рей |
At the 140th meeting, Mr. Bernard Miyet, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, reviewed the demands upon, and limitations faced by, the Department, together with its efforts to adapt. |
На 140-м заседании заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Бернар Мийе выступил с обзором задач и препятствий, стоящих перед Департаментом, и его усилий по адаптации. |
During discussions with the parties in the region on 8 May 1997, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Bernard Miyet, conveyed to them the urgency of the need to address these concerns by adopting the practical options. |
В ходе обсуждений, проведенных со сторонами в этом районе 8 мая 1997 года, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Бернар Мийе обратил их внимание на безотлагательную необходимость решения этих проблем путем принятия практических вариантов. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, briefed the Council on his visit to the country and told the Council that a number of UNAMSIL detainees had been released. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Бернар Мийе информировал Совет о своей поездке в эту страну и сообщил Совету, что ряд задержанных сотрудников МООНСЛ были освобождены. |
The group would comprise Mr. Bernard Perisset, Mr. Pim Hol, Ms. Marie-José Rambeau, Mr. Marcel Haegi and members of the secretariat. |
В состав этой группы войдут г-н Бернар Периссе, г-н Пим Хол, г-жа Мари-Жозе Рамбо, г-н Марсель Хеги и сотрудники секретариата. |
When Mr. Bernard Miyet, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, transmitted to the parties, in October 1998, your proposals for resuming the process to bring about a settlement in Western Sahara, the Frente POLISARIO immediately welcomed this initiative. |
Когда в октябре 1998 года г-н Бернар Мийе, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, передал сторонам Ваши предложения, направленные на возобновление процесса урегулирования в Западной Сахаре, Фронт ПОЛИСАРИО незамедлительно выразил свое позитивное отношение к этой инициативе. |
Mr. Bernard Miyet, Under-Secretary-General, Department of Peacekeeping Operations, welcomed all participants and expressed his appreciation for the continued support of the Member States in assisting the Secretariat in putting into place better management procedures. |
Г-н Бернар Мийе, заместитель Генерального секретаря, Департамент операций по поддержанию мира, приветствовал всех участников и выразил признательность за постоянную поддержку со стороны государств-членов, которая выражается в оказании Секретариату содействия в установлении более эффективных процедур управления. |
Mr. Bernard Savage, Head of the Delegation of the European Commission to Sri Lanka and Maldives, noted that economic growth alone does not correlate with poverty alleviation and progress towards the MDGs. |
Г-н Бернар Саваж, глава делегации Европейской комиссии в Шри-Ланке и на Мальдивах, отметил, что только за счет экономического роста нельзя достичь снижения уровня бедности и прогресса в достижении Целей тысячелетия в области развития. |
Bishop Bernard is in Brittany, in Plougastel in a hotel called "The Happy Inn". |
Еископ Бернар, брат Клева, в Бретани, в Плугастеле, в отеле "Счастливый приют". |
Mr. Bernard, you've done the universities, the books, and the photos, |
Месье Бернар, вы займетесь книгами и фотографиями. |
Of the accused involved in cases of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have been referred to Rwanda, two - Jean Uwinkindi and Bernard Munyagishari - have been apprehended and transferred to Kigali. |
Что касается переданных Международным уголовным трибуналом по Руанде дел на рассмотрение Руанды, то два обвиняемых, Жан Увинкинди и Бернар Муньягишари, были арестованы и переданы в Кигали. |
Mr. Bernard Mourgeon, who at one point lived for several years on the streets in France, explains why. |
Г-н Бернар Муржон, который в свое время прожил несколько лет на улицах Франции, объясняет, почему: |
This was the first, and only, time in Ligier's history that they did not have a French driver in their line-up (although they had former Larrousse driver Éric Bernard as a test driver). |
В первый и последний раз за историю Ligier в ней не было ни одного французского пилота (правда, тест-пилотом был бывший гонщик Larrousse Эрик Бернар). |
Claude Bernard (1813-1878), described as the father of physiology , was working there, and famously said that the physiologist is not an ordinary man: he is a scientist, possessed and absorbed by the scientific idea he pursues. |
Работавший там Клод Бернар (1813-1878), известный как отец физиологии , сказал: Физиолог - не обычный человек: он - ученый, охваченный и поглощенный научной идеей, за которой он следует. |
You're not lying to me, are you, Bernard? |
Ты не лжешь мне, ты, Бернар? |
Ms. BERNARD said that the omission from the Constitution of Mauritius of any reference to discrimination on grounds of gender was, in itself, a form of discrimination, and should be corrected as a matter of urgency. |
Г-жа БЕРНАР говорит, что отсутствие в Конституции Маврикия каких бы то ни было ссылок на дискриминацию по признаку пола само по себе является формой дискриминации и это положение следует скорректировать в срочном порядке. |
Ms. BERNARD said that she could agree to suspend the practice for the current session given that the relevant section of the draft report was not yet available. |
Г-жа БЕРНАР говорит, что она может согласиться с предложением об отказе от такой практики на нынешней сессии, учитывая, что соответствующие разделы доклада еще не подготовлены. |
Bernard Ntuyahaga, former logistics officer at Kigali Barracks, surrendered to the Tribunal in Arusha on 8 June 1998 and was transferred to the Detention Facility on 10 July 1998. |
Бернар Нтуйяага, в прошлом отвечавший за тыловое обеспечение казарм Кигали, 8 июня 1998 года в Аруше сдался Трибуналу и 10 июля 1998 года был переведен в следственный изолятор. |
Mr. Bernard Jamet (France), who was re-elected as the Chairman of the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation, served as Chairman of the sixth session. |
Функции Председателя шестого совещания исполнял г-н Бернар Жаме (Франция), который был вновь избран на должность Председателя Целевой группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата. |
On 25 May 2011, Bernard Munyagishari was arrested in the Democratic Republic of the Congo. He was transferred into the United Nations detention facility in Arusha on 14 June 2011. |
25 мая 2011 года в Демократической Республике Конго был арестован Бернар Муньягишари. 14 июня 2011 года он был доставлен в следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше. |
Following the return of the Appeals Chamber judgement, Bernard Munyagishari filed a motion to stay his physical transfer to Rwanda; the Prosecutor has opposed that motion, and a decision is anticipated shortly. |
После вынесенного Апелляционной камерой решения Бернар Муньягишари подал прошение о том, чтобы приостановить его отправку в Руанду; Обвинитель не поддержал это прошение, ожидается, что решение по этому вопросу будет вынесено в ближайшее время. |