Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Below - Превышает"

Примеры: Below - Превышает
Despite falling labour participation, the unemployment rate remains much higher than it was before the crisis and, in April, job creation slowed again to below the level needed to absorb the natural increase of the labour force. Несмотря на снижение удельного веса экономически активного населения, уровень безработицы по-прежнему значительно превышает показатель докризисного периода, и в апреле темпы создания рабочих мест вновь снизились до отметки ниже необходимой для компенсации естественного прироста рабочей силы.
However, net ODA/GNI ratios of many larger donors remain below the United Nations target of 0.7 per cent, while five countries (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden) exceed that target. Однако отношение чистой ОПР к ВНД у многих крупных доноров остается ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента и лишь у пяти стран (Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции) превышает этот показатель.
Only for flights exceeding a duration of nine hours is accommodation provided "in the class immediately below first class for travel on official business". Лишь в тех случаях, когда продолжительность полета превышает девять часов, проезд обеспечивается классом, "непосредственно предшествующим первому при поездках в связи с командировками".
In Hungary, lead content in petrol had been decreased and was now below 0.013 g/litre of petrol, while in Lithuania this limit was of between 0.005 and 0.15 g/litre. В Венгрии содержание свинца в бензине было сокращено, и в настоящее время оно не превышает 0,013 г/литр бензина, а в Литве это предельное значение колеблется от 0,005 до 0,15 г/литр.
At the request of the manufacturer, the type approval of a completed vehicle given under this Regulation shall be extended to its incomplete vehicle with a reference mass below 2,610 kg. По просьбе изготовителя официальное утверждение типа укомплектованного транспортного средства, предоставленное на основании настоящих Правил, распространяется на неукомплектованное транспортное средство, контрольная масса которого не превышает 2610 кг.
Turning to the issue of the predictability, stability and adequacy of funding for operational activities, she expressed concern at the low level - below 30 per cent - of core funds in the Organization's budgets. Обращаясь к вопросу предсказуемости, стабильности и адекватности финансирования оперативной деятельности, она выражает озабоченность по поводу низкой доли основных ресурсов в бюджетах Организации, которая не превышает отметки в 30 процентов.
This means that countries would be entitled to impose additional duties if the price of the products concerned falls below a certain trigger level and/or the import volume increases above a certain level. Это означает, что странам будет разрешено вводить дополнительные таможенные пошлины, если цена на соответствующие товары снижается ниже определенного порогового уровня и/или физический объем их импорта превышает определенный уровень.
In 2005, 1,458 rural area schools, with school fees below MGA 800 per month, and the 3,572 teachers working in those schools, received State subsidies. В 2005 году 1458 частных школ в сельской местности, где плата не превышает 800 Мга в месяц, а также работающие в них 3572 преподавателей получили субсидии от государства.
It is further below 10 per cent for SCs in Bihar and 5 per cent for STs in Rajasthan. В штате Бихар этот показатель еще ниже - для СК он не превышает 10 процентов, а в штате Раджастан среди СП он составляет 5 процентов.
Under the current methodology, the threshold could rise if the average income of those above the threshold increased and/or if the incomes of those countries below the threshold increased. В соответствии с методологией, применяемой в настоящее время, пороговый показатель может увеличиться как в случае увеличения среднего уровня дохода тех, у кого он превышает пороговый показатель, так и в случае увеличения дохода в странах, доходы в которых находятся ниже порогового показателя.
The Government has instituted subsidized tariffs as well as free electricity and water for households whose electricity and water bills are below 50,000 CFA francs and 30,000 CFA francs, respectively. Помимо этого, правительство ввело социальный тариф и предоставило возможность не платить за электроэнергию и воду семьям, если счет за электроэнергию не превышает 50000 франков КФА, а за воду - 30000 франков КФА.
The asteroid's high inclination and eccentricity also results in a Tisserand's parameter (TJupiter) of 2.719, which makes it a true asteroid in cometary orbit (ACO) for having a TJupiter value below 3. Большой наклон и эксцентриситет астероида также приводят к значению параметра Тиссерана (TJupiter) около 2.719, что свидетельствует о нахождении объекта на кометной орбите, поскольку TJupiter не превышает 3.
For the claim set out in table 6 below, the difference between the higher to lower amount in category A is greater than the amount awarded in the other claim category. По претензии, указанной в таблице 6, разница между верхней и нижней ставками по категории А превышает сумму, присужденную по претензии другой категории.
Following this, specific consideration is given to the base/floor salary scale and its structure in the light of the fact that the 1995 margin fell below the 110-120 range and the indication that there exists a national civil service that is paid more than the current comparator. После этого конкретно рассматривается вопрос о шкале базовых/минимальных окладов и ее структуре в свете того факта, что величина разницы на 1995 год опустилась ниже границы диапазона 110-120 и что имеется национальная гражданская служба, в которой вознаграждение превышает вознаграждение у нынешнего компаратора.
In comparative terms, Africa's savings rates fell well below those of some other developing regions, where savings rates were well in excess of 20 per cent. В сравнительном выражении норма накоплений в странах Африки упала до уровня значительно ниже того, который отмечается в некоторых других развивающихся регионах, где она превышает 20 процентов.
For example, recovery of gold from refractory ores is typically below 80 per cent using gravity or cyanidation processes without pre-treatment to liberate the gold for subsequent cyanidation. Например, при применении самотека или цианирования объем добычи золота из тугоплавких руд без их предварительной обработки в целях высвобождения золота для последующего цианирования, как правило, не превышает 80 процентов.
When his time in custody exceeds the sentence of imprisonment imposed, he shall be released, but if the Prosecutor is also appealing, his release may be subject to the conditions under (2) below. Если срок его пребывания под стражей превышает срок установленного тюремного заключения, он подлежит освобождению, однако, если Прокурор также подает апелляцию, его освобождение может быть осуществлено с учетом условий, предусмотренных в пункте 2 ниже.
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше.
In certain developed countries and countries with economies in transition, the number of older persons already exceeds the number of children and birth rates have fallen below replacement levels. В некоторых развитых странах и странах с переходной экономикой число пожилых людей уже превышает число детей, а рождаемость упала ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства населения.
For all classes: In each package for direct sale to the consumer not exceeding 1 kg net weight, one bunch below the required minimum weight is allowed to adjust the weight indicated, provided the bunch meets all other requirements for the specified class. Для всех сортов: В каждой предназначенной для прямой продажи потребителю упаковке, вес нетто которой не превышает 1 кг, для обеспечения установленного веса упаковки допускается наличие одной грозди меньше требуемого минимального веса, при том условии, что она отвечает всем остальным требованиям для указанного сорта.
For items procured by the field office (generally below $30,000, or where further delegated, up to $100,000), the Office requires the authorizing officer to prepare a procurement plan, giving a detailed list of anticipated purchases. В отношении товаров, закупаемых отделениями на местах (цена которых обычно не превышает 30000 долл. США или, в случае наличия дополнительных полномочий, может достигать 100000 долл. США), УОПООН требует, чтобы уполномоченные сотрудники составляли план закупок с подробным перечнем предполагаемых закупок.
The population is young: 43.8 per cent below 15 years, 53.9 per cent below 20 years and only 8 per cent over 64 years. Население Малави является молодым: возраст 43,8% населения не превышает 15 лет, 53,9% - 20 лет, и только 8% - старше 64 лет.
Suspects or accused with assets below that threshold but having more than $10,000 are considered to be partially indigent and those with assets below $10,000 are deemed to be indigent. Подозреваемые или обвиняемые, стоимость активов которых не достигает этого уровня, но превышает 10000 долл. США, считаются частично неплатежеспособными, а те, стоимость активов которых не достигает 10000 долл. США, считаются полностью неплатежеспособными.
Thus, the severity of poverty for families below the second poverty line is graver than the poverty for families below the first poverty line. Таким образом, острота проблемы бедности для семей ниже второй черты бедности превышает показатель бедности для семей, находящихся ниже первой черты бедности.
Every fifth such family is below the poverty level; (c) Families whose members are younger than 30 years and do not have children, families with one child and families with two children; (d) Unemployed people below the poverty level. Каждая пятая такая семья находится ниже черты бедности; с) молодые семьи, возраст членов которых не превышает 30 лет и которые не имеют детей, семьи с одним ребенком и семьи с двумя детьми; d) безработные, находящиеся в состоянии крайней бедности.