Her things, all her belongings were right by where you were! |
Её вещи, все её пожитки были как раз там, где был ты! |
For the vast majority of those evicted there was no advance notice, the evictions were violently carried out, and the belongings, including identity cards, of many were damaged or burnt. |
Большинство выселенных людей не получили об этом предварительного уведомления, выселения были проведены с применением насилия, а личные вещи многих жильцов, включая удостоверения личности, были повреждены или сгорели. |
While he was at the hospital, his belongings, including his cameras and photographic plates, but also all his furniture were auctioned off to pay his debts. |
Пока он находился в больнице, его личные вещи, включая камеры, фотографические пластинки и все принадлежности, были проданы с аукциона, чтобы оплатить долги. |
secondly - how many times did your grandfather asked you not to touch his belongings. |
Во-вторых, сколько раз дедушка прочил не трогать без спроса его вещи. |
Civilians deprived of all their belongings and trying to find the most basic items such as chairs, tables or beds in houses whose inhabitants had fled, have often resorted to looting themselves. |
Мирные жители, полностью лишившиеся своего имущества и пытавшиеся найти самые элементарные вещи, такие, как стулья, столы и кровати, в домах, покинутых их жителями, нередко сами становились на путь грабежей. |
If not, then seize my belongings or something. |
то забери мои вещи. Всё. |
Despite the fact that the Jahalin families resided in tents, which they retained, they were also given steel containers in which they can put their belongings. |
Несмотря на то, что джахалинские семьи проживали в сохраненных ими палатках, им также были предоставлены стальные контейнеры, в которых они могли хранить свои вещи. |
They were not even allowed to take their belongings, or to present documents that could have proved that they met all the conditions for a prolonged stay in France. |
Никому не разрешили взять свои вещи или предъявить документы, которые могли бы подтвердить выполнение лицом всех формальностей, дающих право на долговременное проживание во Франции. |
The delegation learned of allegations of cases of detention without grounds, in which the police stole money and other belongings from detained persons for the sole purpose of obtaining money to supplement the low salaries paid to police officers. |
Делегация познакомилась с заявлениями о случаях необоснованного задержания, когда служащие полиции похищали у задержанных деньги и другие вещи с единственной целью получить дополнительные средства к той низкой заработной плате, которую они получают. |
The State party therefore denies that the author and his family members were arrested and assaulted, and that their belongings were seized. |
Таким образом государство-участник отрицает, что автор и его семья были арестованы и подверглись нападению и что их вещи были конфискованы. |
Reports of militia dressed in Transitional Federal Government uniforms extorting money, telephones and other belongings from civilians, or involved in gross human rights abuses, have increased during the course of the current mandate. |
В течение нынешнего мандатного периода увеличилось число сообщений о том, что боевики, одетые в форму военнослужащих переходного федерального правительства, отнимали деньги, телефоны и другие вещи гражданских лиц, или об их причастности к грубейшим нарушениям прав человека. |
What I need you to do is leave this room, retrieve your belongings, like you would for the end of your shift. |
Мне нужно, чтобы ты вышел из комнаты, получил свои вещи, словно ты закончил работать. |
Neither fate nor society told him to tie her up, shove a gun in her face and steal her belongings. |
Не судьба и не общество приказали ему связать ее, приставить пушку к лицу и украсть ее вещи. |
Upon his arrival, he was stopped at passport control at the airport, questioned about his father's activities and whereabouts, and some private belongings were taken away from his luggage. |
Когда он прилетел в Египет, его остановили на паспортном контроле в аэропорту, спрашивали о деятельности и местонахождении отца и забрали из его чемодана некоторые личные вещи. |
He stated that he did not want to take their possessions but had no other choice since Georgians had taken away all his belongings. |
Он сказал, что не хотел брать их вещи, но что у него нет другого выхода, поскольку грузины отняли у него все его имущество. |
Prisoners in solitary confinement could have their belongings with them, could read in their cells or be given work to occupy their time. |
Лица, помещаемые в одиночную камеру, могут брать с собой свои личные вещи, читать и получать работу для заполнения имеющегося времени. |
When the alien is authorized to leave the immigration office, all the belongings taken from him upon admission shall be returned, except any forged documentation that he may have presented. |
Когда иностранцу разрешают покинуть иммиграционный центр, все его личные вещи, изъятые у него при задержании, должны быть возвращены, кроме поддельных документов, если он предъявлял таковые. |
The persons interviewed who reported having been dispossessed of their belongings by police officers also frequently reported having been the victims of some form of ill-treatment. |
Те опрошенные, кто заявил о том, что служащие полиции отбирали у них личные вещи, во многих случаях также подвергались тем или иным формам жестокого обращения. |
Many belongings, such as wheelchairs, communication and video equipment, personal photographs, medicine, heaters and sanitary equipment were not allowed and were confiscated. |
Многие принадлежавшие им вещи, например инвалидные коляски, средства связи и видеооборудование, личные фотографии, лекарственные препараты, обогреватели и санитарное оборудование, не были разрешены и поэтому были конфискованы. |
These three persons were reportedly arrested without presentation of an arrest warrant, their homes searched, belongings confiscated, nor were they charged with any offence, all allegedly due to their political and legal reform activities. |
Как сообщалось, эти три человека были арестованы без предъявления ордера на арест, их жилища были обысканы, личные вещи конфискованы и им не было предъявлено обвинения в совершении какого-либо преступления, и все это якобы связано с их реформаторской политической и правовой деятельностью. |
A lot of effort is required to cope with weather changes and administrative demands, relocating belongings, and maintaining an address where one can be reached. |
Для того чтобы адаптироваться к изменению погодных условий, выполнить административные требования, перевезти личные вещи и получить почтовый адрес, требуются большие усилия. |
Some relatives were coming to the school to visit those who had recently arrived and new people were arriving to seek shelter, including with belongings on donkey carts. |
Родственники приходили в школу навестить недавно прибывших, и новые люди прибывали в поисках убежища; некоторые из них везли личные вещи на тележках, запряженных ослами. |
They said: "These are her rings and belongings." |
Они сказали: "Вот её украшения и личные вещи" |
Since the Azerbaijanis were obliged to flee from their normal places of residence with immediate or almost immediate effect, there was little opportunity to take their property and belongings with them. |
Поскольку азербайджанцы были вынуждены бежать из своих привычных мест проживания немедленно или почти немедленно, у них было мало возможностей для того, чтобы взять с собой свое имущество и личные вещи. |
The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. |
Личная безопасность жертв и членов их семей может обеспечиваться полицией, которая будет также сопровождать их до убежищ или больниц, или при возвращении в места, где произошли соответствующие инциденты, либо в места их постоянного проживания, чтобы они могли забрать принадлежащие им вещи. |