| Families were reportedly not served eviction notices, and many lost their belongings in the destruction of their property. | Как сообщается, этим семьям не были направлены уведомления о выселении и многие из них лишились своего имущества в ходе сноса их жилья. |
| But the branch office's got not enough - no money, no essential belongings. | Однако у филиала мало что есть - ни денег, ни существенного имущества. |
| Records of household belongings show most possessing only "old, worn-out and mended utensils" and tools. | При всём этом журналы домашнего имущества того времени свидетельствуют о наличии в хозяйствах лишь «старых, изношенных и правленых принадлежностей» и инструментов. |
| In some instances, efforts are continuing for the release of their belongings held in the northern part of Cyprus. | В ряде случаев все еще предпринимаются усилия добиться возвращения их имущества, которое находится в северной части Кипра. |
| Now, let's settle our account before you start splitting belongings... | И кстати, давайте рассчитаемся, пока вы не начали раздел имущества. |
| Eventually the Government authorities investigated the case and the staff member was able to recover some of her belongings. | В конечном счете правительственные власти расследовали это дело, и ей удалось вернуть часть своего имущества. |
| Carroll, you're cataloging McCarthy's belongings from the hotel. | Кэррол, составь опись имущества МакКарти из гостиницы. |
| We're here to repossess your belongings. | Мы здесь для конфискации вашего имущества. |
| Several thousand Liberians have been repeatedly displaced through the years, losing all their belongings in their constant search for security. | Несколько тысяч либерийцев неоднократно подвергались перемещениям на протяжении лет и лишились всего своего имущества в постоянных поисках безопасности. |
| In fleeing, they have lost all their belongings, hence their basic means of survival. | Пускаясь в путь, они лишились всего своего имущества и, следовательно, основных средств для выживания. |
| Some residents returned later in the day to search for their belongings among the rubble which had been their homes. | Некоторые жители позднее вернулись в поисках своего имущества в развалинах своих домов. |
| International transport of refugees and their belongings to dispersal points in north-west Somalia. | Международная перевозка беженцев и их имущества в транзитные пункты на северо-западе Сомали. |
| Equality is also guaranteed to non-nationals, who must enjoy proper legal protection of their person and their belongings. | Кроме того, это равенство гарантируется и негражданам, которые должны находиться под адекватной юридической защитой для их личности и имущества. |
| When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their belongings. | Когда Комитет встретился с ним, его семья все еще не могла установить местонахождение своего имущества. |
| Heavily armed forces may carry out the evictions, destroying and demolishing houses and belongings. | Хорошо вооруженные подразделения способны проводить выселения, заниматься уничтожением имущества и сносом домов. |
| During the reporting period, IOM supported the transportation of 3,241 returnees and their belongings from Renk to Juba. | В течение отчетного периода МОМ оказала содействие в перевозке 3241 возвращающегося лица и принадлежащего им имущества из Ренка в Джубу. |
| The Special Rapporteur has received numerous allegations about searches performed arbitrarily in places of deprivation of liberty with a view to punish or humiliate inmates or destroy their belongings. | Специальным докладчиком было получено множество сообщений о том, что в местах лишения свободы досмотры производятся произвольно в целях наказания или унижения достоинства заключенных или уничтожения их имущества. |
| Civilians affected by disasters have lost - often in an instant - not only their homes and belongings, but also their social networks and means of economic survival. | Что касается жертв стихийных бедствий из числа гражданского населения, то они лишаются - нередко в одночасье - не только своих домов и имущества, но и социальных связей и средств экономического выживания. |
| According to words of H. Alkadari, troops of Fatali Khan plundered many belongings in villages near Kura's plane. | По словам Г. Алкадари войска Фатали-хана «разграбили много имущества» в селениях кюринской плоскости. |
| In collaboration with programme partners, IOM provided the internally displaced with food, seeds, tools, medical assistance and transport of household belongings. | В сотрудничестве с партнерами по программам МОМ обеспечивала внутриперемещенных лиц продовольствием, семенами, сельскохозяйственным инвентарем, медицинским обслуживанием и транспортом для перевозки домашнего имущества. |
| It is always difficult to control such emergency situations and at the same time respect human rights and avoid violence and the destruction of property and belongings. | Урегулирование таких чрезвычайных ситуаций без нарушения прав человека, совершения актов насилия, порчи имущества и разрушения строений всегда является одной из сложных задач. |
| According to information received, during an FNL attack on a Batwa village on the night of 27/28 December, 17 houses were destroyed and numerous belongings stolen. | Судя по имеющимся данным, в ходе нападения на селение батва боевиков НСО в ночь с 27 на 28 декабря были разрушены 17 домов и разграблено большое количество имущества. |
| The reports of graffiti and the removal of belongings from houses are consistent with the reports of soldiers, as published by Haaretz. | Сообщения о надписях на домах и изъятии имущества из домов соответствуют сообщениям солдат, опубликованным в газете «Гаарец». |
| The authors requested all of them to take action, including by prosecuting those responsible and have the money and other stolen belongings returned. | Авторы просили всех их принять меры, в том числе по привлечению к ответственности виновных и возвращению денег и другого похищенного имущества. |
| Everyone in the Russian Federation has the right freely to make use of his or her abilities and belongings in entrepreneurial and other economic activity not prohibited by law. | В Российской Федерации каждый имеет право на свободное использование своих способностей и имущества для предпринимательской и иной не запрещенной законом экономической деятельности. |