Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Полагать

Примеры в контексте "Believe - Полагать"

Примеры: Believe - Полагать
We believe Bella may have been murdered. Есть все основания полагать, что Белла была убита.
I've believe she was involved in money laundering. У меня есть все основания полагать, что она была вовлечена в отмывание денег.
We believe their lives are in danger. У нас есть основания полагать, что их жизни находятся в опасности.
We believe the perp fled through Union Station as recently as this morning. Есть основания полагать, что подозреваемый бежал через станцию Юнион, ранее этим утром.
Consequently, they may wrongly believe they are in perfect agreement until the finished product is supplied. Следовательно, они могут неправильно полагать, что они находятся во взаимопонимании, пока готовое изделие не будет отправлено.
Because I believe she is not who she claims to be. Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
I believe it's safe to assume it contains the prototype of the software. По-моему, можно смело полагать, что прототип программы - на ней.
I believe that you've been entertaining Declan Harp У меня есть основания полагать, что вы развлекаете Деклана Харпа.
I believe I've established the whereabouts of Henry the cat! Я имею основания полагать, что я установил местонахождение кота Генри!
The unintended effect of such policies may be to dissuade migrants who may otherwise believe their employment to have been unjustly terminated, from lodging an appeal. Непредусмотренным результатом такой политики может быть возможность отговорить мигрантов от возбуждения апелляции, которые в ином случае могут полагать, что их контракт о найме был несправедливо прекращен из-за подачи апелляции.
Most judgments refer to the provision in a way that suggests that the judiciary believe that codification has increased the importance of hate motivation as an aggravating circumstance. В большинстве судебных решений ссылка на это положение приводится в такой форме, которая позволяет полагать, что, по мнению судей, законодательством повышено значение связанных с ненавистью мотивов в качестве отягчающего обстоятельства.
Ethiopia has received reports and analysis that suggest that government circles in Eritrea believe it is in their interest to precipitate a crisis by carrying out an invasion of Ethiopia. Эфиопия получила сообщения и прогнозы, которые дают основания полагать, что правительственные круги в Эритрее считают, что их интересам отвечает ускорение кризиса посредством вторжения в Эфиопию.
As nations and their armies will only change when they believe they can adopt new equipment and processes without compromise to their nation's security, a transition period is required. Страны и их армии будут производить изменения только тогда, когда они будут полагать, что они могут принять новое оснащение и процессы без ущерба для безопасности страны, и поэтому тут требуется переходный период.
We do not believe that the situation was very much different in earlier biennia, as the differences in rates of exchange during the whole period were equally unfavourable. У нас нет оснований полагать, что в предыдущие двухгодичные периоды ситуация была существенно иной, поскольку разница в обменных курсах в течение всего периода была столь же неблагоприятной.
Section 54 of the Corrections Management Act provides that detainees may be transferred to a medical or mental health facility where authorities believe, on reasonable grounds, that such a transfer is necessary or desirable. Статья 54 Закона об управлении исправительными учреждениями предусматривает, что содержащиеся под стражей лица могут переводиться в медицинский центр или центр охраны психического здоровья, когда у администрации существуют разумные основания полагать, что такой перевод является необходимым или желательным.
prevent the escape of an offender if they believe on reasonable grounds that the offender poses a threat of physical injury to any person (whether an identifiable individual or members of the public at large) and the escape cannot be prevented less forcefully. е) недопущения побега правонарушителя, если есть разумные основания полагать, что этот правонарушитель может нанести телесные повреждения какому-либо лицу (будь то конкретное лицо или же окружающие люди) и что побег не может быть предупрежден менее болезненным образом.
croire, penser, réfléchir - believe, conceive, consider, think - appréciation - admiration, appreciation - conception, pensée - conception, idea, thought [Hyper. croire, penser, réfléchir - думать, полагать - appréciation - conception, pensée - идея, мнение, представление [Hyper.
Believe there might be something missing? Есть основания полагать, что что-то пропало, или переставлено?
So we believe whoever pulled this off had to have had military training or stealth ops. Поэтому можно полагать, что кто бы это не затеял должен иметь за спиной определенный опыт в военной сфере или быть знакомым с операциями "Стелз".
Indeed, even something like a self-fulfilling debt crisis is thinkable: if market participants believe that a default or an exit from EMU is imminent, this would drive up government bond yields for the country in question. В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности: если участники рынка станут полагать, что дефолт или выход из ЕВС неизбежны, то это может привести к увеличению доходности правительственных облигаций рассматриваемой страны.