| There are many methods cited to dispelling shadow beings, but unless you have an arrow blessed by one of the high priests of Angkor... | Есть много методов, чтобы развеять тень существа, но если у вас есть благославленная стрела один из первосвященников Ангкор... |
| So much time wasted trying to analyze the secrets of the soul, while the material part of our beings remains an unknown world. | Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной. |
| Intelligent beings who discover the complete set of equations that describe our cosmos will understand the universe perfectly. | Разумные существа, которые откроют все уравнения, которые описывают Вселенную, будут понимать ее всецело. |
| The picture of the social world in the textbooks portrays women as less real beings than men because the presented range of activities they are engaged in is much narrower. | В картине социального мира, которая дается в учебниках, женщины предстают как менее реальные по сравнению с мужчинами существа, потому что показанный диапазон деятельности, которой они занимаются, гораздо уже. |
| With the planet's most powerful beings dead, Brainiac intended to use the pirated data to create an army of metahumans under his control, facilitating his conquest of Earth. | Когда самые мощные существа планеты мертвы, Брейниак намеревался использовать пиратские данные, чтобы создать армию метахуманов под его контролем, способствуя его завоеванию Земли. |
| Star Trek: Voyager presents alien beings known as "photonic lifeforms" who interact with the ship's crew primarily through holodecks. | В сериале «Звёздный путь: Вояджер» показаны инопланетные существа, известных как «фотонные формы жизни», которые взаимодействуют с экипажем корабля главным образом через Голопалубу. |
| Grim news arrives about a "comet" approaching the solar system, a green comet that moves about as if managed by intelligent beings. | До него доходят зловещие новости о приближении к Солнечной системе кометы, которая движется так, будто бы ей управляют разумные существа. |
| It has been postulated that the same beings had visited other worlds as well - such as Vulcan, or Romulus. | Высказывалось предположение, что те же существа посещали другие миры, а также такие, как Вулкан или Ромул. |
| Most do not care at all about "lesser beings" such as humans, and as a consequence their acts are recurrently dangerous to mortals. | Большинство вовсе не волнуют «низшие существа», вроде людей, и, как следствие, их действия иногда могут быть опасны для смертных. |
| Baku (獏 or 貘) are Japanese supernatural beings that devour dreams and nightmares. | 獏 или 貘) - японские сверхъестественные существа, пожирающие сны и кошмары. |
| During The Thanos Imperative storyline, the true nature of the Fault began to reveal itself and the corrupted beings of the Cancerverse began their invasion. | Во время сюжетной линии The Thanos Imperative истинная природа Разлома начала проявляться и коррумпированные существа Кансеверс начали свое вторжение. |
| They said that the beings were not native to this earth, that they had flown here from the stars. | Они утверждали, что эти существа не являются исконными жителями Земли, что они явились сюда со звезд. |
| I mean, if some alien beings | Я думаю, если какие-то внеземные существа |
| What really are the beings on this other planet like? | Каковы на самом деле существа с другой планеты? |
| If there are more of those beings on that planet, the captain and the others are in very great danger. | Если на планете есть и другие существа, то капитан с командой в большой опасности. |
| If there are intelligent beings, maybe they create structures which can be seen at a resolution of a few kilometers. | Если её населяют интеллектуально развитые существа, то, быть может, они создали структуры, которые будут видны при разрешении в несколько километров. |
| Extraterrestrial beings will have a different biology a different culture, a different language. | Внеземные существа будут иметь другую биологию, другую культуру, другой язык. |
| We have always watched the stars and mused about whether there are other beings who think and wonder. | Мы всегда смотрели на звезды и размышляли о том, есть ли там другие существа, думающие и мечтающие. |
| There were beings all around me, | Вокруг меня повсюду были эти существа, |
| So you believe these creatures are alien beings of some kind? | Значит, вы верите, что эти существа - своего рода пришельцы? |
| these beings do not appear friendly. | что существа пришли не с миром. |
| Immortal beings, they're half-demon, half-human. | Это бессмертные существа, наполовину демоны и наполовину люди. |
| The results of my experiment indicate that they are puny beings, with little resistance to physical stress, and are totally dependent on organic chemical intake for their energy supply. | Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией. |
| Innocent beings are deprived of an education, displaced and uprooted from their homes and haunted by the violence they witness or even commit. | Ни в чем не повинные существа оказываются лишенными образования, становятся вынужденными переселенцами и вынуждены покидать свои дома, становясь свидетелями, а порой и участниками актов насилия. |
| Ahh. So I guess we are both formerly supernatural beings. | Итак, кажется, мы оба бывшие сверхъестественные существа |