Английский - русский
Перевод слова Beings
Вариант перевода Существо

Примеры в контексте "Beings - Существо"

Примеры: Beings - Существо
We are social beings from the beginning. Человек по своей природе - существо социальное.
For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. К Вашему сведению, любое существо способно само себя вылечить, Марк.
One can hardly imagine - with such quiet, gentle beings... Невозможно даже представить - такое тихое, нежное существо...
Thinley put it simply: We are each finite and fragile physical beings. Тинлей объяснил это просто. Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо.
Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка.
They are a means for men to dominate women, a way of reminding women that they are inferior beings, and consequently do not have a say over their own bodies. Речь идет о способе подчинения мужчине женщины, которая должна помнить, что она низшее существо и, следовательно, не может распоряжаться своим телом.
This was an age in which women were seen as "hysterical" and "nervous" beings; thus, when a woman claimed to be seriously ill after giving birth, her claims were sometimes dismissed. Это произошло во времена, когда женщина расценивалась как «истеричное» и «нервозное» существо; таким образом, когда женщина утверждала, что серьёзно больна после родов, её претензии отклонялись как недопустимые.
The beings appear to be invisible. Похоже, это существо невидимо.
We humans are also part of Mother Earth; we are human-social-natural beings. Мы, люди, также являемся частью Матери-Земли; человек - это общественное и биологическое существо.
Instead, the idea was reinforced that such representations were representations above all of concepts, of Aten's universal presence, not of physical beings or things. Эта идея была усилена и Атон был представлен как универсальный дух, присутствующий повсюду, а не физическое существо или предмет.
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero. На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
The Vivartasthāyikalpa begins when the first being is born into Naraka, thus filling the entire universe with beings. Вивартастхаикальпа начинается тогда, когда первое существо рождается в аду, и таким образом вся вселенная становится заполненной.
For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. К твоему сведению, любое живое существо может излечить себя.
Ms. Shin wished to reinforce what had just been said about changing the stereotyping of women as inferior beings. Г-жа Шин полностью разделяет только что выраженное мнение о необходимости изменения бытующих стереотипов, представляющих женщину как существо низшего сорта.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
The Borg do not try to immediately assimilate any being with which they come to contact; in fact, Borg drones tend to completely ignore beings that are identified as too weak to be a threat and too inferior to be worth assimilating. Борги не пытаются немедленно ассимилировать любое существо, с которым они контактируют; на самом деле боргские дроны, как правило, полностью игнорируют существа, которые идентифицируются как слишком слабые, чтобы быть угрозой, и слишком низшие, чтобы быть достойными ассимиляции.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation. Мы расширяем наши чувства. Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself. Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа 21.
Women the world over are often regarded as inferior beings, perennial minors passing from the authority of the father to that of the husband. Во всем мире женщина часто рассматривается как низшее, если не ничтожное, существо, которое переходит из-под опеки отца под опеку мужа.