| We are social beings from the beginning. | Человек по своей природе - существо социальное. |
| For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. | К Вашему сведению, любое существо способно само себя вылечить, Марк. |
| One can hardly imagine - with such quiet, gentle beings... | Невозможно даже представить - такое тихое, нежное существо... |
| Thinley put it simply: We are each finite and fragile physical beings. | Тинлей объяснил это просто. Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо. |
| Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. | Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка. |
| They are a means for men to dominate women, a way of reminding women that they are inferior beings, and consequently do not have a say over their own bodies. | Речь идет о способе подчинения мужчине женщины, которая должна помнить, что она низшее существо и, следовательно, не может распоряжаться своим телом. |
| This was an age in which women were seen as "hysterical" and "nervous" beings; thus, when a woman claimed to be seriously ill after giving birth, her claims were sometimes dismissed. | Это произошло во времена, когда женщина расценивалась как «истеричное» и «нервозное» существо; таким образом, когда женщина утверждала, что серьёзно больна после родов, её претензии отклонялись как недопустимые. |
| The beings appear to be invisible. | Похоже, это существо невидимо. |
| We humans are also part of Mother Earth; we are human-social-natural beings. | Мы, люди, также являемся частью Матери-Земли; человек - это общественное и биологическое существо. |
| Instead, the idea was reinforced that such representations were representations above all of concepts, of Aten's universal presence, not of physical beings or things. | Эта идея была усилена и Атон был представлен как универсальный дух, присутствующий повсюду, а не физическое существо или предмет. |
| On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero. | На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю. |
| The Vivartasthāyikalpa begins when the first being is born into Naraka, thus filling the entire universe with beings. | Вивартастхаикальпа начинается тогда, когда первое существо рождается в аду, и таким образом вся вселенная становится заполненной. |
| For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. | К твоему сведению, любое живое существо может излечить себя. |
| Ms. Shin wished to reinforce what had just been said about changing the stereotyping of women as inferior beings. | Г-жа Шин полностью разделяет только что выраженное мнение о необходимости изменения бытующих стереотипов, представляющих женщину как существо низшего сорта. |
| We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. | Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте. |
| The Borg do not try to immediately assimilate any being with which they come to contact; in fact, Borg drones tend to completely ignore beings that are identified as too weak to be a threat and too inferior to be worth assimilating. | Борги не пытаются немедленно ассимилировать любое существо, с которым они контактируют; на самом деле боргские дроны, как правило, полностью игнорируют существа, которые идентифицируются как слишком слабые, чтобы быть угрозой, и слишком низшие, чтобы быть достойными ассимиляции. |
| We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation. | Мы расширяем наши чувства. Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо. |
| However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself. | Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа 21. |
| Women the world over are often regarded as inferior beings, perennial minors passing from the authority of the father to that of the husband. | Во всем мире женщина часто рассматривается как низшее, если не ничтожное, существо, которое переходит из-под опеки отца под опеку мужа. |