Dr. Banjo, surely we can discuss this like recently civilized beings. | Доктор Банжо, конечно мы можем Обсуждать это как недавно цивилизовавшиеся люди. |
People think of aliens as these beings invading our planet in some great cataclysm, destroying monuments, stealing our natural resources. | Люди думают, что иностранцев как эти существа вторжение в нашу планету в некоторых больших катаклизмов, уничтожение памятников, воруют наши природные ресурсы. |
While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. | В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди. |
But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied. | Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть. |
There is a theory called Transference which argues that at high voltages, molecules can move between different beings. | Есть одна теория о перемещениях, которая утверждает, что при высоком напряжении люди могут обмениваться молекулами. |
That these three... beings here, were ambassadors. | А эти три... существа - послы. |
Through which these two beings are somehow enabled to pass. | Сквозь которую эти существа могут проходить. |
With the planet's most powerful beings dead, Brainiac intended to use the pirated data to create an army of metahumans under his control, facilitating his conquest of Earth. | Когда самые мощные существа планеты мертвы, Брейниак намеревался использовать пиратские данные, чтобы создать армию метахуманов под его контролем, способствуя его завоеванию Земли. |
How is it, that beings on your planet... can be so large in form... yet feel so small inside. | Почему существа на вашей планете большие снаружи, а чувствуют себя маленькими внутри? |
I think that people in ancient times were visited by beings coming not from this earth, and they gave us culture and scientific technologies to improve our life on earth coming from the primitive to a higher developed culture. | Я думаю, что людей в древние времена посещали существа не с этой планеты, и они передали нам культурные и научные технологии в целях улучшения нашей жизни на земле и перехода от примитивной к более высоко развитой культуре. |
There are many beings outside right now. | Там так много существ снаружи сейчас. |
The mesh has no central position that privileges any one form of being over others, and thereby erases definitive interior and exterior boundaries of beings. | В сетке нет центрального положения, которое дает привилегию любой форме быть над другими и тем самым стирает окончательные внутренние и внешние границы существ. |
How do you propose we seize our rightful place in the hierarchy of beings when we're helpless as hamsters for 12 hours out of the day? | Как нам отхватить своё законное место в иерархии существ, когда мы беспомощны как хомячки половину суток? |
I am a biomechanical representation of the beings now occupying this planet. | Я биомеханическое представление существ, ныне живущих на этой планете. |
Why does it seem to require these beings who sense things for us to operate? | Почему наличие окружающих существ, наделённых чувствами, по-видимому, нам жизненно необходимо? |
On my planet, love is the single most important thing that can happen between sentient beings. | На моей планете, любовь - самая важная вещь, которая может появиться между двумя разумными существами. |
Is our planet the only one inhabited by rational beings like us? | Является ли наша планета единственной, населенной разумными существами, как мы? |
You know, Simone de Beauvoir pointed out, and quite correctly, that in a society shaped by men, women are seen as relative beings existing only in relationship to men. | Знаешь, Симона де Бовуар указывала, и совершенно верно что в обществе, созданном мужчинами женщины выглядели существами зависимыми, существующими только в отношениях с мужчинам. |
His powers have been described alternatively as the product of fifth-dimensional magic or advanced technology from the fifth dimension that appears to be magical to third-dimensional beings. | Он обладает почти безграничными способностями, похожими на магические, а на деле являющиеся продвинутой технологией пятого измерения, невозможная для понимания существами трёх-измеримого пространства. |
The principle of complementarity is linked to respect among and for all beings in nature and the universe. | Принцип взаимодополнения связан с уважительным отношением между всеми живыми существами в природе и во вселенной и ради их блага. |
The Body decoration and specific gestures related to kin and other relationships (such as to Dream time beings with which individuals and groups). | Украшения и специфические жесты зависели от рода танцующего (например, это относится к существам времени сна, с которыми связаны отдельные лица и группы). |
His proposal sought to change human behaviour from that of conqueror of the land to a citizen of it, implying respect for the other beings that are part of that natural community. | Его идея направлена на то, чтобы сделать из человека не покорителя Земли, а ее защитника, что подразумевает уважение к другим существам, являющимся частью этого природного сообщества. |
On an unnamed planet, a race called the Gonds are subject to the mysterious Krotons, unseen beings to whom they provide their brightest intelligences as "companions". | На безымянной планете раса Гондов подчиняется таинственным Кротонам, не показывающимся никому существам, которые забирают самых умных себе как «компаньонов». |
I was simply amazed to think that an animal had such a noble feeling surpassing even that of mankind... to bestow all the love and affection of a fond and ideal mother on these peculiar beings. | Я просто восхищался при мысли о том, что животное имеет столь благородное чувство, превосходящее человеческое... посвятить всю свою любовь и привязанность любящей идеальной матери этим необычным существам». |
He holds the interests of all beings capable of suffering to be worthy of equal consideration and that giving lesser consideration to beings based on their species is no more justified than discrimination based on skin color. | Он считает интересы всех существ, способных к страданию, достойными равного принятия во внимание, а меньшее внимание к существам в зависимости от их видовой принадлежности - не более обоснованным, чем дискриминацию по цвету кожи. |
One can hardly imagine - with such quiet, gentle beings... | Невозможно даже представить - такое тихое, нежное существо... |
They are a means for men to dominate women, a way of reminding women that they are inferior beings, and consequently do not have a say over their own bodies. | Речь идет о способе подчинения мужчине женщины, которая должна помнить, что она низшее существо и, следовательно, не может распоряжаться своим телом. |
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero. | На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю. |
Ms. Shin wished to reinforce what had just been said about changing the stereotyping of women as inferior beings. | Г-жа Шин полностью разделяет только что выраженное мнение о необходимости изменения бытующих стереотипов, представляющих женщину как существо низшего сорта. |
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. | Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте. |
Today, I encountered beauty in beings and in places. | Сегодня я столкнулся с красотой в существах и местах. |
His Barlowe's Guides to extraterrestrials and to fantasy are his interpretations of specific creatures and beings from well-known science fiction and fantasy literature. | Сборник Barlowe's Guide to Extraterrestrials - его представление об инопланетных разумных существах из хорошо известных научно-фантастических произведений. |
This dispute involves two sentient beings who inhabit the same body. | Речь идёт о двух существах, которые находятся в одном теле. |
Adibuddha is more abstract and is found in all beings as the clear light nature of the mind. | Адибудда более абстрактен и может быть обнаружен во всех живых существах как природа ума ясного света. |
And again, our notions of individuals as economic beings have been overturned. | И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты. |
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. | Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
We come to warn you of the destiny of your race and your world so that you may communicate to your fellow beings the course you must take to avoid the disaster which threatens your world, and the beings on our worlds around you. | Мы пришли, чтобы предупредить вас о судьбе вашей расы и вашего мира, чтобы вы могли сообщить своим собратьям курс, который вы должны выбрать, чтобы избежать катастрофы, которая угрожает вашему миру, и существам в наших мирах вокруг вас. |
Due to the establishment of a utopian society, humanity has been invited to join an alien organization known as the Symbiotry of Peaceful Beings. | За создание этой утопии человечеству была дана возможность присоединиться к межзвёздной организации под названием Содружество Мирных Существ. |
There are beings who are purposely gentrifying the Earth so that humans can no longer afford it. | Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету, чтобы она стала человечеству не по карману. |