Английский - русский
Перевод слова Beings

Перевод beings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Люди (примеров 29)
Because you're only interested in seeing these children As interchangeable stereotypes, Nohuman beings. Потому что Вы заинтересованы только в том, чтобы эти дети, как взаимозаменяемые стереотипы, а не живые люди.
I say that humans beings are not good people Все люди - звери.
Humans are emotional beings by nature. Люди - существа эмоциональные.
humans as supreme beings... люди как высшие существа...
But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied. Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть.
Больше примеров...
Существа (примеров 239)
In this model, beings and information are modeled as abstract information molecules carrying expressions of mathematical logic. В этой модели существа и информация смоделированы как абстрактные молекулы информации, несущие на себе выражения, записанные языком математической логики.
I think that people in ancient times were visited by beings coming not from this earth, and they gave us culture and scientific technologies to improve our life on earth coming from the primitive to a higher developed culture. Я думаю, что людей в древние времена посещали существа не с этой планеты, и они передали нам культурные и научные технологии в целях улучшения нашей жизни на земле и перехода от примитивной к более высоко развитой культуре.
The Dragon Kings are dinosaur-like beings of great power. Драконы - существа, которые представляют собой власть.
What these Procyon beings are really doing is exposing the Guardians from Ross 154. Что эти существа с Проциона делают, так это раскрывают хранителей с Росс 154.
Higher Beings we will replace. Высшие Существа нас заменят.
Больше примеров...
Существ (примеров 216)
We were once a peaceful race of intelligent, mechanical beings. Когда-то мы были рассой миролюбивых механизированных существ... но потом началось война.
While you were gone, I found a new wormhole with millions of beings just like him on the other side, and they're all coming to visit. Пока тебя не было я нашёл ещё одну червоточину с миллионами таких же существ по другую сторону и они все придут в гости.
Everybody close your eyes... and let's just appreciate it, not as six beings, but as one. Давай все, давайте закроем глаза и давайте насладимся этим, не как шесть существ, а как одно.
Who's not going to be overrun by an infinite number of other beings - if you're different from all the other beings? Кого не растоптает несметное количество других существ - если вы различаетесь от всех остальных?
Proponents argue that, since the existence of the invisible and undetectable Flying Spaghetti Monster-similar to other proposed supernatural beings-cannot be falsified, it demonstrates that the burden of proof rests on those who affirm the existence of such beings. Сторонники утверждают, что, поскольку существование невидимого и неощутимого Летающего Макаронного Монстра аналогично другим сверхъестественным существам и не может быть фальсифицировано, он демонстрирует, что бремя доказательства лежит на тех, кто делает утверждение о существовании таких существ.
Больше примеров...
Существами (примеров 78)
The Gates is filled with such beings as vampires, witches, werewolves, and a succubus. Врата заполнены такими существами, как вампиры, ведьмы, оборотни, и суккубы.
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful. Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими.
Four years later, one of the founders of modern utilitarianism, the English philosopher Jeremy Bentham (1748-1832), although opposed to the concept of natural rights, argued that it was the ability to suffer that should be the benchmark of how we treat other beings. Четыре года спустя один из основателей современного утилитаризма, английский философ Джереми Бентам (1748-1832), хотя и отвергал концепцию естественных прав, согласился с Руссо, что способность испытывать страдания (а не размышлять) должна быть критерием обращения с другими существами.
The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. Это новое восприятие мира ребенка, формируемое благодаря Конвенции, постепенно изменяет и наше представление о детях, которые в наших глазах уже не являются уязвимыми человеческими существами, нуждающимися в специальных мерах защиты, а становятся лицами, имеющими право на пользование всеми правами человека.
So it's not at the level of resolution where it can pinpoint the molecular changes that occur or the changes in the wiring of these networks that contributes to our ability to be conscious and powerful beings. Так что это не тот уровень разрешения, где можно точно определить молекулярные изменения или изменения в проводимости этих сетей, которые делают нас сознательными и могущественными существами.
Больше примеров...
Существам (примеров 36)
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings. Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Similarly, Master Cheng Yen states that "the actual purpose of 'deliverance' is to commit great ambition, pledge great vows and extensively dedicate great love to all sentient beings". Аналогичным образом, мастер Чэн Уэнь заявляет, что «истинная цель "избавления" заключается в обретении честолюбивых устремлений, принятии великих обетов и неизменном посвящении огромной любви ко всем живым существам».
Causing suffering to innocent beings without an extremely weighty reason for doing so is wrong. Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
I was simply amazed to think that an animal had such a noble feeling surpassing even that of mankind... to bestow all the love and affection of a fond and ideal mother on these peculiar beings. Я просто восхищался при мысли о том, что животное имеет столь благородное чувство, превосходящее человеческое... посвятить всю свою любовь и привязанность любящей идеальной матери этим необычным существам».
Proponents argue that, since the existence of the invisible and undetectable Flying Spaghetti Monster-similar to other proposed supernatural beings-cannot be falsified, it demonstrates that the burden of proof rests on those who affirm the existence of such beings. Сторонники утверждают, что, поскольку существование невидимого и неощутимого Летающего Макаронного Монстра аналогично другим сверхъестественным существам и не может быть фальсифицировано, он демонстрирует, что бремя доказательства лежит на тех, кто делает утверждение о существовании таких существ.
Больше примеров...
Существо (примеров 19)
One can hardly imagine - with such quiet, gentle beings... Невозможно даже представить - такое тихое, нежное существо...
Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка.
The beings appear to be invisible. Похоже, это существо невидимо.
We humans are also part of Mother Earth; we are human-social-natural beings. Мы, люди, также являемся частью Матери-Земли; человек - это общественное и биологическое существо.
The Vivartasthāyikalpa begins when the first being is born into Naraka, thus filling the entire universe with beings. Вивартастхаикальпа начинается тогда, когда первое существо рождается в аду, и таким образом вся вселенная становится заполненной.
Больше примеров...
Существах (примеров 15)
Let us use it in return to care for all sentient beings. Давайте употребим её, заботясь в свою очередь о других разумных существах.
What happened to caring for all sentient beings? А как насчёт той заботы обо всех разумных существах?
The origin of the custom may be in German folklore, where in supernatural beings are thought to live in trees, and can be invoked for protection. Происхождение обычая может быть в немецком фольклоре, где, как полагают, в сверхъестественных существах живут на деревьях, и могут быть призваны для защиты.
They told me of beings called Wraith, a vicious, formidable enemy whose power and technology rivaled their own. Они рассказали мне о существах, называемых Рейфами, злобном, страшном враге, чья мощь и технология соперничала с их собственной.
Through archival recordings, he relates the story of a race of hyper-intelligent pan-dimensional beings who built a computer named Deep Thought to calculate the Answer to the Ultimate Question of Life, the Universe, and Everything. В архивных записях находятся записи о сверхразумных существах, построивших компьютер Думатель, который должен был вычислить ответ на Главный вопрос жизни, Вселенной и всего такого.
Больше примеров...
Личностей (примеров 2)
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры.
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 1)
Больше примеров...
Собратьям (примеров 2)
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена.
We come to warn you of the destiny of your race and your world so that you may communicate to your fellow beings the course you must take to avoid the disaster which threatens your world, and the beings on our worlds around you. Мы пришли, чтобы предупредить вас о судьбе вашей расы и вашего мира, чтобы вы могли сообщить своим собратьям курс, который вы должны выбрать, чтобы избежать катастрофы, которая угрожает вашему миру, и существам в наших мирах вокруг вас.
Больше примеров...
Человечеству (примеров 2)
Due to the establishment of a utopian society, humanity has been invited to join an alien organization known as the Symbiotry of Peaceful Beings. За создание этой утопии человечеству была дана возможность присоединиться к межзвёздной организации под названием Содружество Мирных Существ.
There are beings who are purposely gentrifying the Earth so that humans can no longer afford it. Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету, чтобы она стала человечеству не по карману.
Больше примеров...