You're becoming a real businessman. |
Ты становишься реальным бизнесменом. |
You're, like, becoming them. |
Ты становишься на них похожа. |
You're becoming quite the politician. |
Ты становишься почти что политиком. |
You're becoming touchy again. |
Ты снова становишься обидчивым. |
Alleveryonehere talks about Iswhatafinedoctor you are becoming Andhowhappytheywill be when you come home... |
Здесь все только и говорят, каким профессионалом ты становишься, и как мы все счастливо заживем, когда ты вернешься домой... особенно я... |
See, I think right now, you feeling like you're becoming a grown woman. |
Знаешь, тебе начинает казаться, что ты становишься взрослой женщиной. |
You are becoming a sick, workaholic this is exactly... the kind of nervous, overwrought behaviour that leads to... |
Ты становишься больным трудоголиком! Это... типичное проявление невротизма, которое ведет... к фотографиям Себастьяна с грудастой брюнеткой. |
Clearly Vikner's FBI sources have convinced him that the threat you posed was serious - upending one's life, becoming a fugitive - drastic steps for a public figure. |
Очевидно, что источник Викнера внутри ФБР убедил его в том, что угроза, созданная тобою, серьёзна - отнимаешь одну жизнь - становишься беглецом - отчаянный поступок для публичного деятеля. |
You are becoming a sick, workaholic this is exactly... the kind of nervous, overwrought behaviour that leads to - |
Да, ты становишься какой-то ненормальной, помешанной трудоголичкой, а именно такое... маниакальное нездоровое поведение... в конце концов, приносит... |
That we're becoming our parents. |
что становишься как твои родители. |