Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становишься

Примеры в контексте "Becoming - Становишься"

Примеры: Becoming - Становишься
If I didn't know better, I'd say you were becoming a halfway decent person. Если бы я не знала тебя, я бы решила, что ты становишься почти нормальным.
You're getting soft, man, you're becoming a liability to me. Ты становишься мягким, парень, ты становишься для меня обузой.
You're running away from who you think you're becoming. Ты бежишь от того кем ты становишься.
Serena, you're becoming a wonderful woman, And I want you to have Something that represents that. Сирена, ты становишься потрясающей женщиной, и я хочу, чтобы у тебя было что-то, что бы говорило об этом.
For shame, Ross, you're becoming a misanthrope! Как жаль, Росс, что ты становишься мизантропом!
Are you becoming one with Japan? I guess so. Ты становишься одним целым с Японией?
And it's not you who's becoming soft? Разве не ты у нас становишься нежным?
But aren't you at Yale becoming a great artist? Но ты все так же в Йельский становишься великим художником?
Well, if you're thinking about normal things, then maybe you're becoming more normal. Ну, если ты думаешь о нормальных вещах, тогда, возможно, ты становишься более нормальным.
You know what you're becoming, right? Знаешь, кем ты становишься, верно?
But you're becoming more like me every moment, in everything you do. Но с каждым новым шагом ты становишься как я.
Frederik, you are becoming more and more maladjusted. Фредерик, ты становишься больше и больше неуправляемым.
You really are becoming a Grayson, aren't you? А ты и правда становишься Грейсон?
But now you're becoming this... mature, self-possessed, intelligent young woman, and I can't keep patting you on the head or talking down to you. А потом ты становишься такой... зрелой, хладнокровной, интеллигентной молодой девушкой, и я уже не могу продолжать гладить тебя по головке или общаться с тобой свысока.
Is it me, or are you just becoming a little bit more... Human? Мне только кажется, или ты становишься все больше... человечным?
You're becoming a woman now, no longer a little girl. It's a shame. Ты становишься женщиной, перестаёшь быть девочкой Какая досада!
It's not like there's a physical book inside you. It's more like you're becoming one with the book. Не то чтобы книга физически в тебе, скорее ты становишься с ней единым целым.
But know, know that even when I disagree with you, Callie, I am so proud of the amazing young woman that you're becoming. Но знай, знай, что даже, если я не согласна с тобой, Кэлли, я так горжусь удивительной молодой женщиной, которой ты становишься.
Then why does it feel as though YOU are becoming master of Satis House... not I? Тогда почему кажется, что ты становишься хозяином Сатис Хаус... а не я?
Little by little, you're becoming like the robot you hate so much. Часть за частью, ты сам становишься как робот, которых так ненавидишь.
You know, you have hips and you're curvaceous, and you're becoming womenly now. Ну знаешь, твои бедра, и ты выглядишь соблазнительно, и становишься женственней.
You're becoming a man in a way that your father never was. Ты становишься таким человеком, каким твой отец не был никогда.
You're becoming quite the little politician. shawn. Ты потихоньку становишься маленьким политиканом, Шон.
For a man who's capable of so many surprises, you're becoming painfully predictable. Для человека, способного на сюрпризы, ты становишься уж больно предсказуемым.
Actually, what I was thinking is... you're becoming more like Curzon all the time. Вообще-то, я думала... что ты постоянно становишься все больше похожим на Курзона.