Примеры в контексте "Because - Т.к"

Примеры: Because - Т.к
Create the backup agenda for this server because we don't want to do this entire job again. Создание плана для восстановления для этого сервера, т.к. мы больше не желаем проделывать всю работу заново.
I only threw out the pot because I didn't think you needed it, and you know, I was right. Я выбросила траву из баночки только оттого, т.к. уверена, что тебе это не нужно. и ведь ты знаешь, я была права.
Make that 10,002 Maniacs, because I got us Natalie Merchant tick... Приготовься стать 10,002 маньячкой, т.к. я пробил нам 2 билета на Натали Мечант. (участница группы 10,000 Маньяков)
I hope, because the Mossad has no scruples... to make people disappear that can compromise. Надеюсь, т.к. Моссад без колебаний устраняет тех, кого посчитает опасным.
She can't be real like a ghost, Eddie, because ghosts aren't real. Она не может быть призраком, Эдди, т.к. призраки не существуют.
Just remember, I only agreed to let Russell come because you promised to keep an eye on him. Но помни, я позволил Расселу придти, т.к. ты обещал приглядывать за ним.
This meant that Trump defeated journalism - because the journalists' central belief was that their job was to expose lies and assert the truth. Это означало, что Трамп нанёс поражение журналистике, т.к. центральным убеждением журналистов является то, что их работа разоблачать ложь и отстаивать правду.
But they expressed their anger in cyberspace, so it had no effect - because the algorithms made sure that they only spoke to people who already agreed with them. Но они выплёскивали свой гнев в киберпространстве, так что он не имел никакого эффекта, т.к. алгоритмы заботились о том, чтоб они говорили только с людьми, которые с ними соглашались.
We justify the burning, as scientists, because it does remove the dead material and it allows the plants to grow. Мы - учёные, оправдываем сжигание, т.к. оно убирает отмершие породы и позволяет расти растениям.
This is risky, because the cash flows may prove inadequate to service the debt and to meet capital and other needs. Такой метод является довольно рискованным, т.к. поступления могут оказаться недостаточными для обслуживания задолженности и покрытия капитальных и иных потребностей.
The importance of a coordinated approach is widely recognized because an effective response to such attacks will often involve the cooperation of a number of agencies. Значение такого согласованного подхода общепризнанно, т.к. эффективные меры в отношении подобных нападений зачастую нуждаются в сотрудничестве целого ряда ведомств.
But I don 't think so, because for him, maybe it's an illness to steal money everywhere. Но я так не думаю, т.к. у него, может это и болезнь, страсть тырить деньги везде.
When such States overcame their difficulties, they paid their contributions because they knew they had an obligation under the Charter to do so. Когда такие государства преодолевают возникшие у них трудности, они сразу же выплачивают свои взносы, т.к.
A local non-governmental organization learned about the incident, because one of the girls involved had been enrolled on its rehabilitation programme. Это стало известно сотрудникам местной неправительственной организации, т.к. одна из девочек ранее прошла в этой организации курс реабилитации.
The definition of skills is frequently subject to gender bias, resulting in lower pay for women because their skills are not always recognized as such. На определение навыков зачастую оказывают воздействие предубеждения в отношении женщин, что приводит к тому, что женщины получают меньшую заработную плату, т.к. их навыки не всегда признаются как таковые.
MONUC was obliged to use contractual services because it would take too long to recruit staff through the traditional method of placing vacancy announcements. МООНДРК вынуждена использовать услуги по контрактам, т.к. набор персонала традиционным методом с помощью объявления вакантных должностей занял бы слишком много времени.
Europe perhaps benefited more than any other part of the world from nuclear deterrence, because it helped to preserve peace during the Cold War and prevented nuclear proliferation. Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
The Nobel laureate economist Robert Lucas has argued that the crisis was not predicted because economic theory predicts that such events cannot be predicted. Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать.
This is especially regrettable because R&D in green energy technologies is really the only viable long-term strategy for reducing fossil-fuel consumption without crippling the world economy. Это особенно печально, т.к. исследования и научно-технические разработки в области экологически чистых технологий являются единственной жизнеспособной стратегией по снижению потребления ископаемого топлива без подрыва мировой экономики.
Voters were unable to choose between the incumbent and the opposition, because the same centrist parties were in office all the time. Избиратели не могли выбрать между действующей коалицией и оппозицией, т.к. у власти всё время находились одни и те же центристские партии.
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself. Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же.
The Bolivian Government is drawing the international community's attention to the issue of Bolivia's outlet to the sea because it is a historical imperative. Правительство Боливии выносит вопрос о выходе к морю на рассмотрение международного сообщества, т.к. видит в этом историческую необходимость.
The term "rule of law" should be used in draft article 9 because it related to international rather than national law. В проекте статьи 9 следует использовать термин "норма права", т.к. в ней речь идет о международном, а не о внутригосударственном пра-ве.
Though highly desirable, broadcasting the Committee's debates on the Web would not be possible because it was much too costly. Хотя транслировать дебаты в Комитете во всемирной сети весьма желательно, сейчас запланировать это невозможно, т.к. их трансляция - слишком дорогое удовольствие.
According to the complainant, this decision was wrong and unfair because the Refugee Protection Division was partial in its consideration of the evidence. По словам заявительницы, это решение было ошибочным и несправедливым, т.к. ОЗБ при анализе доказательств применил избирательный подход.