Примеры в контексте "Beacon - Маяк"

Примеры: Beacon - Маяк
It is now our responsibility to bequeath to our posterity a brighter beacon, a revitalized and strengthened United Nations which would withstand the test of time and help us overcome the challenges of the next century. И теперь наш долг завещать последующим поколениям еще более яркий маяк - обновленную и укрепленную Организацию Объединенных Наций, которая выдержит испытание временем и поможет нам преодолеть проблемы следующего столетия.
The peaceful transition to democracy in South Africa a few months ago stands out as a beacon of hope and signals that no problem is insurmountable if there is concerted national and international action. Произошедший несколько месяцев назад мирный переход к демократии в Южной Африке светит, как маяк надежды, и сигнализирует о том, что при наличии совместных национальных и международных действий вполне преодолимой становится любая проблема.
The United Nations has always been perceived in lofty ideals, particularly by children, as a beacon of hope and a repository of justice to the dispossessed and underprivileged. Организация Объединенных Наций всегда воспринималась в виде высокого идеала, особенно детьми, как маяк надежды и оплот справедливости в интересах неимущих и бесправных.
You are a beacon of righteousness, not only for Americans, but for the rest of the world. Вы - маяк правды, не только для американцев, но и для остального мира.
"But my name will shine throughout history, a beacon for the French people, who I love so much." Но мое имя будет сиять через все века, как маяк для всего французского народа, которые я так люблю .
The highest point in the archipelago, Conachair ('the beacon') at 430 metres (1,410 ft), is on Hirta, immediately north of the village. Самая высокая вершина архипелага, гора Конахайр (Conachair) («маяк») высотой 430 метров (1,411 футов), находится на Хирте, к северу от деревни.
You're sure the homing beacon is secure aboard their ship? Вы уверены, что они не обнаружат на корабле маяк?
A day when Florida will stand as a beacon of enlightenment and understanding, in private industry as well as the public sector, education, housing, law enforcement, social services... День, когда Флорида будет стоять, как маяк просвещения и понимания, в частном секторе промышленности так же, как и в государственном секторе экономики, в системах образования, обеспечения жильем, обеспечения правопорядка, социального обеспечения...
As soon as the beacon comes into operation, the messages that it emits are recorded on board a satellite and then relayed to the user when the satellite is within sight of a ground station. Как только маяк включается, посылаемые им сообщения регистрируются спутниковой аппаратурой и затем передаются пользователю, когда спутник находится в пределах видимости наземной станции.
And a kind of new digital beacon for the night - but most importantly, a new type of experience for anybody who will go to the top. Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх.
You are a beacon of hope in an otherwise bleak and dreary world! Ты маяк надежды в этом жутком и мрачном мире!
The database includes the name or call sign of the vessel or aircraft, a description of the vessel, the company or individual who owns the beacon, a 24-hour contact name and phone number, and other pertinent data that might be of use to SAR personnel. В базу данных включены наименование или позывной сигнал морского или воздушного судна, описание судна, компания или частное лицо, которым принадлежит данный маяк, фамилия и круглосуточно действующий телефонный номер контактного лица и другие соответствующие данные, которые могут быть полезными для персонала ПСО.
The Dominican Republic will uphold, responsibly and with conviction and determination, the values and principles the Organization has pledged to represent, as a beacon for peace, human dignity and the civilized coexistence of all inhabitants of the Earth. Доминиканская Республика будет отстаивать - ответственно, решительно и твердо - ценности и принципы, которые Организация обязалась представлять, как маяк мира, человеческого достоинства и мирного сосуществования всего населения Земли.
I'd like to present you all with this star... this... beacon... of Bethlehem. Хочу вам всем представить эту звезду, этот... маяк
"Finally, I sincerely hope that the international community will view this award not just as recognition of past achievement but, more importantly, as a beacon illuminating the way forward for the United Nations as it rises to confront new challenges." Наконец, я искренне надеюсь, что международное сообщество будет рассматривать эту награду не только как признание достижений прошлого, а, что более важно, как маяк, освещающий путь вперед, по которому пойдет Организация Объединенных Наций в решении новых задач».
A great tomb, a royal tomb, a pyramid or anything of that sort is like... a beacon in the desert, saying, "This is where the treasure's buried." Настоящая царская гробница, пирамида это, или что другое, она... как маяк в пустыне, показывает, где закопаны сокровища.
I hope that the beacon lit at the Summit will illuminate the work of a new United Nations, placed on a firmer and more financially equitable footing, a United Nations for the twenty-first century. Я надеюсь, что маяк, который зажжен на Саммите, осветит работу новой Организации Объединенных Наций, которая будет стоять на более прочной и более справедливой финансовой основе, то есть Организации Объединенных Наций для двадцать первого века.
I can't see Beacon Alpha Four here either. Я тут не вижу маяк альфа четыре.
Shuffle Beacon of Immortality into its owner's library. Втасуйте Маяк Бессмертия в библиотеку его владельца.
Tal' Quith, switch to Beacon Zeta. Тал'Кит, переключитесь на маяк Зета.
They're leaving Beacon Alpha 4, sir. Они покидают маяк альфа четыре, сэр.
Plus a Beacon award at the PBA Beauty Week 2014. Плюс премия "Маяк" на Неделе красоты-2014 в ПБА.
Tal'Quith, proceed to Docking Bay 8 via Beacon Alpha 6. Тал'Кит, следуйте в док 8, используя маяк Альфа 6.
This is Nerva Beacon. I repeat, this is Nerva Beacon. Это маяк Нерва, повторяю, это маяк Нерва.
A rocket ship, right where Beacon Alpha Four went up. Ракетный корабль, откуда утащили маяк альфа четыре.