If he ejected in an escape pod, we would have detected his beacon by now. |
Если бы он был в спасательной капсуле, мы бы уже обнаружили её маяк. |
This would be no more than a beacon to attract our attention. |
Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание. |
But the beacon signal alone would be profoundly significant. |
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость. |
Activate your homing beacon when you're ready. |
Включите свой маяк слежения, когда будете готовы. |
Sometimes you are like a beacon, piercing the fog of my baser instincts. |
Иногда, Фрейзер, ты как маяк, разгоняющий туман моих низменных инстинктов. |
It's a beacon of hope and fortitude and courage. |
Маяк надежды, мужества и храбрости. |
In a few hours, a convoy of ships will be riding the hyperspace beacon through Sector 500. |
Через несколько часов конвой проследует на подпространственный маяк через сектор 500. |
They lit for us all a beacon of hope. |
Они зажгли для нас маяк надежды. |
The resistance of the Haitian people has its roots in a historical past where the beacon of liberty has shone day and night. |
Сопротивление гаитянского народа уходит корнями в историческое прошлое, когда маяк свободы горел день и ночь. |
No, apparently, the other portal acts as more of a beacon. |
Нет, по-видимому, другой портал действует как маяк. |
He's not this beacon of hope that I thought he would be. |
Он не маяк надежды, которым, как я надеялся, он станет. |
It is already a beacon drawing your enemies to you. |
Он уже маяк, притягивающий твоих врагов к тебе. |
It only works, however, if the beacon is registered. |
Однако эта система действует лишь в том случае, если маяк зарегистрирован. |
The United Nations is the beacon for multilateralism that needs to keep burning. |
Организация Объединенных Наций - это маяк многосторонней дипломатии, свет которого должен продолжать гореть. |
The Bucharest summit suggests that the beacon has been switched off. |
Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили. |
So let us use the beacon of the Universal Declaration to guide our efforts. |
Так давайте же в своих усилиях ориентироваться на маяк в виде Всеобщей декларации. |
The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. |
Грузинское руководство представляет себя как маяк демократии и прав человека. |
The Committee was a beacon of hope for women around the world and would continue to receive the full support of UNIFEM. |
Комитет - это маяк надежды для женщин всего мира, и ЮНИФЕМ будет по-прежнему оказывать ему всестороннюю поддержку. |
The emergency beacon you brought me will fire a distress signal deep into space. |
Аварийный маяк может послать сигнал бедствия в глубокий космос. |
That will act as a navigational beacon of sorts. |
Это сработает как своего рода маяк. |
You must fire the beacon from the peak of that mountain. |
Запусти маяк с самой вершины этой горы. |
If we're out of the atmosphere, we should be able to detect the homing beacon. |
Если мы находимся за пределами атмосферы, у нас должно получиться обнаружить возвратный маяк. |
However, an emergency beacon is still transmitting. |
Тем не менее, спасательный маяк все еще транслирует сигнал. |
In any event, Cedar Cove has its lighthouse back... its shining beacon of hope. |
В любом случае, Кедровая Бухта сохранила свой маяк... этот сверкающий луч надежды. |
Inside... there's an emergency beacon. |
Внутри найдёшь аварийный маяк. Серебренный. |