Примеры в контексте "Beacon - Маяк"

Примеры: Beacon - Маяк
If he ejected in an escape pod, we would have detected his beacon by now. Если бы он был в спасательной капсуле, мы бы уже обнаружили её маяк.
This would be no more than a beacon to attract our attention. Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание.
But the beacon signal alone would be profoundly significant. Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Activate your homing beacon when you're ready. Включите свой маяк слежения, когда будете готовы.
Sometimes you are like a beacon, piercing the fog of my baser instincts. Иногда, Фрейзер, ты как маяк, разгоняющий туман моих низменных инстинктов.
It's a beacon of hope and fortitude and courage. Маяк надежды, мужества и храбрости.
In a few hours, a convoy of ships will be riding the hyperspace beacon through Sector 500. Через несколько часов конвой проследует на подпространственный маяк через сектор 500.
They lit for us all a beacon of hope. Они зажгли для нас маяк надежды.
The resistance of the Haitian people has its roots in a historical past where the beacon of liberty has shone day and night. Сопротивление гаитянского народа уходит корнями в историческое прошлое, когда маяк свободы горел день и ночь.
No, apparently, the other portal acts as more of a beacon. Нет, по-видимому, другой портал действует как маяк.
He's not this beacon of hope that I thought he would be. Он не маяк надежды, которым, как я надеялся, он станет.
It is already a beacon drawing your enemies to you. Он уже маяк, притягивающий твоих врагов к тебе.
It only works, however, if the beacon is registered. Однако эта система действует лишь в том случае, если маяк зарегистрирован.
The United Nations is the beacon for multilateralism that needs to keep burning. Организация Объединенных Наций - это маяк многосторонней дипломатии, свет которого должен продолжать гореть.
The Bucharest summit suggests that the beacon has been switched off. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
So let us use the beacon of the Universal Declaration to guide our efforts. Так давайте же в своих усилиях ориентироваться на маяк в виде Всеобщей декларации.
The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. Грузинское руководство представляет себя как маяк демократии и прав человека.
The Committee was a beacon of hope for women around the world and would continue to receive the full support of UNIFEM. Комитет - это маяк надежды для женщин всего мира, и ЮНИФЕМ будет по-прежнему оказывать ему всестороннюю поддержку.
The emergency beacon you brought me will fire a distress signal deep into space. Аварийный маяк может послать сигнал бедствия в глубокий космос.
That will act as a navigational beacon of sorts. Это сработает как своего рода маяк.
You must fire the beacon from the peak of that mountain. Запусти маяк с самой вершины этой горы.
If we're out of the atmosphere, we should be able to detect the homing beacon. Если мы находимся за пределами атмосферы, у нас должно получиться обнаружить возвратный маяк.
However, an emergency beacon is still transmitting. Тем не менее, спасательный маяк все еще транслирует сигнал.
In any event, Cedar Cove has its lighthouse back... its shining beacon of hope. В любом случае, Кедровая Бухта сохранила свой маяк... этот сверкающий луч надежды.
Inside... there's an emergency beacon. Внутри найдёшь аварийный маяк. Серебренный.