| The Committee was a beacon of hope for women around the world and would continue to receive the full support of UNIFEM. | Комитет - это маяк надежды для женщин всего мира, и ЮНИФЕМ будет по-прежнему оказывать ему всестороннюю поддержку. |
| In case you were thinking about fixing the beacon and calling for help. | В случае, если вы надумали починить маяк и позвать на помощь. |
| And a kind of new digital beacon for the night - but most importantly, a new type of experience for anybody who will go to the top. | Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх. |
| You are a beacon of hope in an otherwise bleak and dreary world! | Ты маяк надежды в этом жутком и мрачном мире! |
| "Finally, I sincerely hope that the international community will view this award not just as recognition of past achievement but, more importantly, as a beacon illuminating the way forward for the United Nations as it rises to confront new challenges." | Наконец, я искренне надеюсь, что международное сообщество будет рассматривать эту награду не только как признание достижений прошлого, а, что более важно, как маяк, освещающий путь вперед, по которому пойдет Организация Объединенных Наций в решении новых задач». |
| This beacon we answered isn't pirate tech... | Этот маячок сделан не по технологиям пиратов... |
| When Jasper destroyed my homing beacon, I lost all the pieces. | Когда Джаспер испортил маячок с адресом, все кусочки пропали. |
| It's got a beacon, you know? | В них есть маячок. |
| You'll need to be patient while I configure your beacon To the precise frequency. | Придется подождать, пока я настрою твой маячок на нужную частоту. |
| The beacon is still susceptible to a subform wave even if it's been deactivated. | Маячок способен отправлять сигнал, даже если он деактивирован. |
| Forty kilometres to beacon. | 40 километров до радиомаяка. |
| Twenty kilometres to beacon. | 20 километров до радиомаяка. |
| Ten kilometres to beacon. | 10 километров до радиомаяка. |
| Five kilometres to beacon. | 5 километров до радиомаяка. |
| So now the app navigates me by analyzing beacon signals and smartphone sensors and permits me to move around indoor and outdoor environments all by myself. | Приложение направляет меня, анализируя сигналы радиомаяка и сенсорных датчиков смартфона, и позволяет мне передвигаться внутри и вне помещений без посторонней помощи. |
| Until we heard your beacon, I thought we'd lost you forever. | Пока мы не услышали твой сигнал, я думала мы потеряли тебя навсегда. |
| The Beamer will lock onto the Espheni homing beacon and fly to the Moon base. | Бимер настроится на сигнал базы Эшфени И полетит к лунной базе. |
| I know the beacon came from here. | Я знаю, что сигнал маяка шел отсюда. |
| The beacon is still sending. | Маяк все еще передает сигнал. |
| I am detecting a time beacon signaling the Waverider. | Я улавливаю маяк, подающий сигнал Вэйврайдеру. |
| Or do you simply want to decode the beacon that you own? | Или Вам просто нужно декодировать Ваш собственный радиобуй? |
| This enables rescuers to home in on a beacon once the 406 MHz satellite system has located those in need of rescue within a range of about 3-4 kilometres. | Это позволяет спасателям выйти на радиобуй после того, как с помощью спутниковой системы 406 МГц определяется местоположение нуждающихся в спасении с точностью до 3-4 километров. |
| The EPIRB was designed to automatically send out a distress signal upon contact with sea water, but the Canadian Coast Guard personnel who found the beacon "did not conclusively verify whether the control switch was in the on or off position". | Аварийный радиобуй был разработан, чтобы автоматически посылать сигнал бедствия при контакте с морской водой, но персонал Канадской Береговой Охраны, который нашёл радиобуй, «не окончательно определился, был ли переключатель управления включен или выключен». |
| Do you require assistance with beacon coding or registration? | Вам нужна консультация, как закодировать радиобуй или зарегистрировать его? |
| Because the satellite payloads cannot process the 121.5 MHz analogue signals to record them when out of LUT coverage, both the beacon and the LUT must be simultaneously visible to the satellite. | Поскольку спутниковая аппаратура не может обрабатывать аналоговые сигналы 121,5 МГц с целью регистрации при нахождении спутника вне зоны видимости СПОИ, то радиобуй и СПОИ должны одновременно находиться в зоне видимости спутника. |
| Today, it has a staff of nearly 300 and is a beacon of health and hope. | Сегодня в ее штате около 300 врачей, и это светоч здоровья и надежды. |
| It is indeed a beacon of hope and a manifestation of the fact that, with goodwill and political will, peace is achievable. | Это действительно светоч надежды и пример того, что при наличии доброй воли и политической решимости мир достижим. |
| One cause for this shift toward authoritarianism is that many countries no longer view the United States as a beacon of democracy and a model of stability and prosperity to be emulated. | Одна из причин, почему происходит этот сдвиг в сторону авторитаризма заключается в том, что многие страны больше не могут смотреть на США как светоч демократии и образец стабильности и процветания для подражания. |
| In a region that is beset with social, political and economic problems, it is important that we all work together with the Government to make Sierra Leone a success story and turn it into a beacon for democracy, stability and economic progress. | В регионе, несущем на себе груз социальных, политических и экономических проблем, важно, чтобы все мы совместно с правительством прилагали усилия к тому, чтобы добиться успеха в Сьерра-Леоне и превратить ее в светоч демократии, стабильности и экономического прогресса. |
| So I should say, for some of our foreign visitors, Doctor Who is the greatest living scientist in England, (Laughter) and a beacon of truth and enlightenment to all of us. | Объясню гостям из других стран: Доктор Кто - величайший из ныне живущих учёных Англии. (Смех) Он наш светоч истины и просвещения. |
| This library was a citadel of human consciousness a beacon on our journey to the stars. | Эта библиотека была цитаделью человеческого разума. Путеводной звездой нашего космического путешествия. |
| Its legacy will strengthen democracy, which, together with human rights, has been a permanent beacon for Brazil for the past 28 years. | Результаты ее работы послужат укреплению демократии, которая, наряду с правами человека, вот уже 28 лет остается для Бразилии путеводной звездой. |
| Be a beacon for the undirected. | Путеводной звездой для заблудших. |
| Six decades may have passed since the adoption of this historic document, but beyond its symbolic attributes, the Declaration remains a powerful beacon of liberty, freedom and dignity. | Со времени принятия этого исторического документа может быть и истекло шесть десятилетий, однако Декларация, помимо сохранения своих символических атрибутов, остается яркой путеводной звездой на пути к моральной и физической свободе и жизни в условиях уважения человеческого достоинства. |
| The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals have provided a global beacon for progress, but time is running out. | Декларация тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для международного сообщества путеводной звездой в плане достижения прогресса, но время остается очень мало. |
| We were just hoping to get on the roof of your lighthouse so we can send a beacon to my sister on Earth. | Мы надеялись забраться на крышу Вашего маяка, чтобы мы могли отправить сигнальный огонь моей сестре на Земле. |
| That's why we need to join together in this crusade like a family So that our united strength shines through the darkness like a beacon... | Вот почему мы должны объедениться в этом крестовом походе как семья... Итак наша объединенная сила светит в темноте как сигнальный огонь... |
| Light the beacon, Albert. | Сигнальный огонь, Альберт! |
| It illumineth the face, which as a beacon gives warning to all the rest of this little kingdom, man, to arm and then the vital commoners and inland petty spirits muster me all to their captain the heart | Она воспламеняет лицо, которое, как сигнальный огонь, призывает к оружию все силы человека, этого крохотного королевства; и вот полчища жизненных сил собираются вокруг своего предводителя - сердца. |
| The beacon of Amon Dîn is lit. | Горит сигнальный огонь Амон-Дина! |
| We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon. | Мы зависим от поддержки частного капитала, и Фонд Пибоди для нас как путеводная звезда. |
| Another project that should be mentioned is the "Lighthouse Beacon Project" which aims to develop good role models for women entrepreneurs and company leaders. | В этой связи упоминания заслуживает также проект под названием "Путеводная звезда", цель которого - формирование правильных навыков поведения для женщин-предпринимателей и руководителей компаний. |
| The transformation of our societies to achieve sustainability will be that very triumph of the human spirit that must be our beacon. | Наша путеводная звезда - это торжество человеческого духа, именно эту цель преследует начавшийся в обществе наших стран процесс преобразований в интересах обеспечения устойчивого развития. |
| But... the font is a beacon of deliverance. | Но... купель - путеводная звезда спасения. |
| The band have produced a four-part documentary titled What We See, which depicts their European summer tour prior to the release of Beacon. | Группа выпустила четырёхсерийный документальный фильм под названием «What We See», в котором изображен их европейский летний тур до выхода Beacon. |
| Beacon debuted at number one on the Irish Albums Chart, becoming the band's first number-one album on the chart. | Beacon дебютировал на первом месте в Irish Albums Chart, став первым альбомом номер один в чарте. |
| In August 2001, after Aubeck had published his research in the Akron Beacon Journal, Pastor George Murphy contacted him to explain that the original source was older still. | После того, как в 2001 году Обек опубликовал результаты своих исследований в Akron Beacon Journal, к нему обратился поклонник научной фантастики Джордж Мёрфи, который выяснил, что изначальный источник был ещё старше. |
| Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
| When the "Setup/ Interface/ Beacon off at mouse click" menu option is enabled, beacon is switched off by mouse click on spectrogram, RX window or input window or by key pressed in the input window. | Если включена опция "Setup/ Interface/ Beacon off at mouse click", то маяк автоматически выключается по щелчку мыши в окне спектрограммы, в приемном окне или в окне передачи, а также при вводе любого символа в окне передачи. |
| That's the farmers market on Beacon Street. | Это фермерский рынок на Бикон Стрит. |
| All units, we have a 911 emergency call reporting a man on fire running into Beacon Memorial. | Всем подразделениям, у нас вызов 911, докладывают о горящем человеке, который вбежал в Бикон Мемориал. |
| Mr. Beacon, you are going to pay the piper here. | Мистер Бикон, так или иначе вам придётся ответить. |
| Beacon in the Hudson River Valley. | Бикон в районе реки Гудзон. |
| There was a call a few hours ago about a sophomore from Beacon High who never came home last night. | Несколько часов назад звонили насчёт пропавшего ученика из Бикон Хиллс, который не вернулся домой. |
| My frontal lobe is acting as a beacon. | Мои лобные доли активны как бекон. |
| It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits. | Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс. |
| What's The Beacon? | Что за "Бекон"? |
| Something's overriding our homing beacon, pulling us off course. | Что-то перехватило наша приводной радиомаяк, вытягивая нас с курса. |
| And, Captain, the implant also contains a homing beacon, which we'll be able to pick up no matter how far into the sanctuary you go. | Капитан, имплантат также содержит радиомаяк, который мы сможем засечь, с любой точке святилища. |
| "Beacon." It's a signal light. | "Бакен это радиомаяк." |
| If your beacon has been recorded, please enter below the 15 hexadecimal characters of the OLD beacon identification code: | Если Ваш радиомаяк был зарегистрирован, укажите ниже 15 шестнадцатиричных знаков старого опознавательного кода радиомаяка: |
| That was a scav beacon that brought her down. | Радиомаяк падальщиков привёл её сюда. |