| No, look at the beacon, okay? | Нет, посмотри на маяк, хорошо? |
| Leon Bronstein, the shining beacon of hope for the great revolution? | Лев Бронштейн, светящий маяк надежды великой революции? |
| Nothing else within a thousand miles, and the beacon has been heading straight for it at about 20 knots. | Ничего другого в пределах тысячи миль, и маяк перемещается по направлению к нему со скоростью 20 узлов. |
| I don't need you to cancel the beacon. | Маяк не нужно отключать. |
| Yes.There isan underwater beacon that emits sonar pingsto help guide in the vessels. | Да. Под водой есть маяк, подающий сигналы. |
| That makeshift beacon of yours... good thinking. | Это ваш самодельный маячок... отлично придумали. |
| I know busted emergency beacon when I see one. | Я могу отличить сломанный маячок от работающего. |
| At least tell me you dismantled the locator beacon. | Надеюсь, вы хотя бы отключили поисковый маячок? |
| NO, THE BEACON FELL THIS SIDE OF THE RISE. | Нет, маячок упал по ту сторону от горы |
| Chip lanter's personal security beacon. | Личный маячок Чипа Лантера. |
| The specification prohibits use of a homing device in order to make beacon transmissions covert. | Спецификация запрещает использование прибора наведения, с тем чтобы обеспечить скрытый характер работы радиомаяка. |
| Twenty-five kilometres to beacon. | 25 километров до радиомаяка. |
| Fifteen kilometres to beacon. | 15 километров до радиомаяка. |
| Not without a homing beacon. | ЭНАКИН: Особенно, без радиомаяка. |
| Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface. | Ваш корабль вернулся на сигнал радиомаяка с Земли. |
| Because they are digital, each 406 MHz beacon has a unique identifier encoded in its signal. | Поскольку радиомаяки, работающие на частоте 406 Мгц, являются цифровыми, сигнал каждого из них содержит индивидуальный зашифрованный код. |
| This beacon we answered isn't pirate tech... | Маячок, сигнал которого мы приняли, не пиратская технология... |
| When a 406 MHz beacon is activated, it transmits a coded digital signal to the satellite. | В момент активирования маяка на частоте 406 МГц на спутник передается кодированный цифровой сигнал. |
| I need to boost the signal so we can use it as a beacon. | Нужно усилить сигнал, чтобы получилось что-то вроде маяка. |
| The beacon is still sending. | Маяк все еще передает сигнал. |
| This results in poorer location accuracy and does not provide SAR services with the ability to identify the specific beacon. | Это приводит к менее точному определению местоположения и не дает возможности ПС службам идентифицировать конкретный радиобуй. |
| Accidentally, he witnesses a strange event: one of the passengers, a foreigner (he is a magician and a "businessman"), Mr. Pipp secretly throws a suspicious object into the sea (radio beacon). | Случайно он становится свидетелем странного события: один из пассажиров, иностранец (он же фокусник и «коммерсант») мистер Пипп тайно бросает в море подозрительный предмет (радиобуй). |
| This enables rescuers to home in on a beacon once the 406 MHz satellite system has located those in need of rescue within a range of about 3-4 kilometres. | Это позволяет спасателям выйти на радиобуй после того, как с помощью спутниковой системы 406 МГц определяется местоположение нуждающихся в спасении с точностью до 3-4 километров. |
| The EPIRB was designed to automatically send out a distress signal upon contact with sea water, but the Canadian Coast Guard personnel who found the beacon "did not conclusively verify whether the control switch was in the on or off position". | Аварийный радиобуй был разработан, чтобы автоматически посылать сигнал бедствия при контакте с морской водой, но персонал Канадской Береговой Охраны, который нашёл радиобуй, «не окончательно определился, был ли переключатель управления включен или выключен». |
| Because the satellite payloads cannot process the 121.5 MHz analogue signals to record them when out of LUT coverage, both the beacon and the LUT must be simultaneously visible to the satellite. | Поскольку спутниковая аппаратура не может обрабатывать аналоговые сигналы 121,5 МГц с целью регистрации при нахождении спутника вне зоны видимости СПОИ, то радиобуй и СПОИ должны одновременно находиться в зоне видимости спутника. |
| Today, it has a staff of nearly 300 and is a beacon of health and hope. | Сегодня в ее штате около 300 врачей, и это светоч здоровья и надежды. |
| But in the end the beacon of democracy will not be extinguished and will continue to inspire oppressed peoples around the world who are determined to free themselves. | Однако в конечном итоге светоч демократии будет светить и продолжать вдохновлять угнетенных людей во всем мире, которые полны решимости обрести свободу. |
| This is a shining beacon of hope for... | Это сияющий светоч надежды... |
| So I should say, for some of our foreign visitors, Doctor Who is the greatest living scientist in England, (Laughter) and a beacon of truth and enlightenment to all of us. | Объясню гостям из других стран: Доктор Кто - величайший из ныне живущих учёных Англии. (Смех) Он наш светоч истины и просвещения. |
| Russian-Tajik Slavonic University Svetoch (Beacon) Society of People of Russian Descent | Общественная организация российских соотечественников РТСУ "Светоч" |
| Its legacy will strengthen democracy, which, together with human rights, has been a permanent beacon for Brazil for the past 28 years. | Результаты ее работы послужат укреплению демократии, которая, наряду с правами человека, вот уже 28 лет остается для Бразилии путеводной звездой. |
| Because this Organization of the peoples of the world has grown to encompass the entire world, many had thought that it would be logical that this custodian of global democracy would itself serve as a beacon in our continuing quest for democracy in all our countries. | Так как по мере своего развития эта международная Организация охватила все страны мира, то многим кажется логичным, чтобы данный глобальный оплот демократии должен служить путеводной звездой для всех наших стран, стремящихся прийти к демократии. |
| Six decades may have passed since the adoption of this historic document, but beyond its symbolic attributes, the Declaration remains a powerful beacon of liberty, freedom and dignity. | Со времени принятия этого исторического документа может быть и истекло шесть десятилетий, однако Декларация, помимо сохранения своих символических атрибутов, остается яркой путеводной звездой на пути к моральной и физической свободе и жизни в условиях уважения человеческого достоинства. |
| Venezuela needs all of its people working together if it is to move forward and continue to be a leading engine of development in the hemisphere and the beacon of democracy which its founding father intended. | Все жители Венесуэлы должны действовать сообща, если они заинтересованы в том, чтобы их страна продвигалась вперед и оставалась двигателем развития среди стран Западного полушария и путеводной звездой демократии, как это представлял себе отец-основатель этой страны. |
| He was a beacon ofinspiration, not only as a spiritual leader deliver his opening statement tomorrow... | Он был путеводной звездой, не только как духовный лидер предоставит своё заявление завтра... |
| So that our united strength shines through the darkness like a beacon... | Итак наша объединенная сила светит в темноте как сигнальный огонь... |
| The beacon at Croydon's been lit, sir! | Сэр, сигнальный огонь на Кройдон! |
| I'm taking down this beacon. | Я убираю этот сигнальный огонь. |
| Light the beacon, Albert. | Сигнальный огонь, Альберт! |
| Located south of Blanding on US 191, this airport maintains a 6000-foot paved runway, a beacon, medium intensity runway lights, hangars, and minor airframe and engine repair facilities. | Располагаясь к югу от Блендинга на ЮС 191, этот аэропорт имеет 6000-футовую взлётно-посадочную полосу с твёрдым покрытием, сигнальный огонь, светосигнальное оборудование ВПП средней интенсивности, ангары и необходимый минимум оборудования для ремонта корпусов летательных аппаратов и двигателей. |
| We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon. | Мы зависим от поддержки частного капитала, и Фонд Пибоди для нас как путеводная звезда. |
| Another project that should be mentioned is the "Lighthouse Beacon Project" which aims to develop good role models for women entrepreneurs and company leaders. | В этой связи упоминания заслуживает также проект под названием "Путеводная звезда", цель которого - формирование правильных навыков поведения для женщин-предпринимателей и руководителей компаний. |
| The transformation of our societies to achieve sustainability will be that very triumph of the human spirit that must be our beacon. | Наша путеводная звезда - это торжество человеческого духа, именно эту цель преследует начавшийся в обществе наших стран процесс преобразований в интересах обеспечения устойчивого развития. |
| But... the font is a beacon of deliverance. | Но... купель - путеводная звезда спасения. |
| The "Setup > Beacon Off At Paddle Press" option was made. | Добавлена опция «выключать маяк при нажатии на манипулятор» ("Setup > Beacon Off At Paddle Press"). |
| The Beacon Schools programme was established in England in 1998. | В 1998 году в Англии стартовала программа en:Beacon Schools programme. |
| 7th People's Beach to Beacon 10K. | Пятикратная победительница пробега Beach to Beacon 10K. |
| In keeping with the members' love of word play, the name of the convention varies with the location: BeaCon for Boston; SiLiCon for Salt Lake City; ConTex for Austin, Texas; OreCon for Portland, Oregon. | Традиционно, название Совещания зависит от места его проведения: «BeaCon» для Бостона (Массачусетс); «SiLiCon» для Солт-Лейк-Сити; «ConTex» для Остина (Техас); «OreCon» для Портленда (Орегон). |
| Within the colorful tempo of New York City's Upper West Side, the Hotel Beacon welcomes visitors to this unique neighborhood. | Отель Beacon расположен в уникальном и красочном районе Нью-Йорка - Аппер Уэст Сайд. |
| The buyer... Mrs. Viola Adams from Beacon Park Music Academy. | Миссис Виола Адамс из музыкальной академии Бикон Парк. |
| Beacon is here for testing, railed Will he change Into high tower. | Бикон здесь для тестирования, ругал ли он изменения в высокую башню. |
| All units, we have a 911 emergency call reporting a man on fire running into Beacon Memorial. | Всем подразделениям, у нас вызов 911, докладывают о горящем человеке, который вбежал в Бикон Мемориал. |
| Mr. Beacon, you are going to pay the piper here. | Мистер Бикон, так или иначе вам придётся ответить. |
| There was a call a few hours ago about a sophomore from Beacon High who never came home last night. | Несколько часов назад звонили насчёт пропавшего ученика из Бикон Хиллс, который не вернулся домой. |
| My frontal lobe is acting as a beacon. | Мои лобные доли активны как бекон. |
| It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits. | Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс. |
| What's The Beacon? | Что за "Бекон"? |
| Acoustical beacon that repeats at intervals of 12 seconds. | Радиомаяк. Сигнал повторяется с интервалом в 12 секунд. |
| The game's ending changes depending on whether the player has a radio beacon to call for extraction, and when the nuclear device is set to explode. | Концовка игры зависит от того, имеет ли при себе игрок радиомаяк для вызова команды эвакуации, и когда было активировано ядерное устройство. |
| He explained that he would be setting course for the radio beacon at Luluabourg but from there on would have to navigate himself. | Он пояснил, что берет курс на радиомаяк в Лулуабурге, но дальше ему придется ориентироваться самому. |
| That was a scav beacon that brought her down. | Радиомаяк падальщиков привёл её сюда. |
| This is Nerva Beacon calling Pluto-Earth flight 1-5. | Радиомаяк Нерва вызывает Плутон-Земля 1-5. |