Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Принципу

Примеры в контексте "Basis - Принципу"

Примеры: Basis - Принципу
The proposed 1.97 per cent adjustment of the base/floor salary scale did not yield an increase in take-home pay, since it was implemented on a no loss/no gain basis by deducting a percentage of post adjustment. Предложение о корректировке шкалы базовых/минимальных окладов на 1,97 процента не приведет к увеличению размера получаемого на руки вознаграждения, поскольку эта корректировка проводится по принципу неизменности размеров вознаграждения путем сокращения процентной доли коррективов по месту службы.
Yes.; relation to emission standards; for caps or bubbles: basis for established level. а. Да.; связи с нормами выбросов; в отношении предельных значений или значений, рассчитанных по принципу "колпака": основы для установленных уровней.
At the United Nations and other organizations, official calendar meetings are conducted in general with simultaneous interpretation in the requested languages and informal meetings are provided with such services on an "as-available" basis. В Организации Объединенных Наций и других организациях предусмотренные расписанием официальные заседания проводятся, как правило, с синхронным переводом на требуемые языки, а неофициальные заседания обеспечиваются подобным обслуживанием по принципу "при имеющейся возможности".
The protocol is structured on a master-slave basis, with the IDE playing the master role and the VU playing the slave role. Протокол построен по принципу "ведущий-ведомый", при котором в роли ведущего выступает СПА, а в роли ведомого - БУ.
Spain did not wish to negotiate an instrument that would be implemented on a "two weights, two measures" basis, as had been the case for anti-personnel mines, the use of which had been prohibited by some States while being regulated by others. Испания не желает вести переговоры по инструменту, реализация которого осуществлялась бы по принципу "двойных стандартов", как это оказалось в случае с противопехотными минами, когда одни государства запретили применение этого оружия, а другие - регламентировали его применение.
UNDP suggested that an interim source of carbon finance could be a fund-based model, which, with an accompanying oversight framework, could potentially finance early ozone-depleting substance destruction projects on a cost-driven basis, in a manner similar to the financing of normal grant-supported Multilateral Fund activities. Согласно предложению ПРООН, временный источник углеродного финансирования мог бы быть построен по принципу фонда, который в сопровождении механизмов контроля мог бы использоваться для финансирования первых проектов по уничтожению озоноразрушающих веществ на основе принципа затрат аналогично схеме финансирования обычной деятельности, реализуемой с помощью грантов из Многостороннего фонда.
The Law on Cadastre and Property Register, which entered into force on 1 January 2001, is envisaged to be the basis for the reform on registration and the transformation from person-based to property-based registration. Закон о кадастре и реестре прав на недвижимость, вступивший в силу 1 января 2001 года положен в основу реформы регистрации прав, связанной с переходом от принципа регистрации прав отдельных лиц к принципу регистрации прав на объекты недвижимости.
Two subregional office Directors will serve on this committee on a rotating basis to ensure that subregional office interests are taken into account В состав этого комитета будут входить два директора субрегиональных представительств, которые будут меняться по принципу ротации, для обеспечения учета интересов субрегиональных представительств
Site and ecological preconditions of close to nature forestry; Assessment of the present structure of forest stands from the potential one, taking into account diversity and ecological stability as a basis for forest management planning; вопросы создания лесорастительных и экологических условий для ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе"; проведение перспективной оценки нынешней структуры лесонасаждений, включая разнообразие и экологическую устойчивость, составляющие основу для разработки планов лесоустройства;
With the completion of the supplementary parking facility, which would bring the total parking capacity to 1,260 cars, the parking fee income would increase to $172,800 per year, based on the current proposal to designate 300 car spaces for use on a first-come first-served basis; Строительство дополнительного гаража-стоянки позволит довести общее количество машино-мест до 1260, в результате чего поступления от платы за пользование стоянкой возрастут до 172800 долл. США в год с учетом нынешнего предложения о выделении 300 машино-мест для использования по принципу «живой очереди»;
Please give a brief description of the system showing: pollutants and emitter categories covered; scale of the system (regional or national); relation to emission standards; for caps or bubbles: basis for established level. а. Просьба привести краткое описание этой системы с указанием: охватываемых загрязнителей и категорий источников выбросов; масштаба системы (региональная или национальная); связи с нормами выбросов; в отношении предельных значений или значений, рассчитанных по принципу "колпака": основы для установленных уровней.