| They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality. | В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность. |
| The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists. | Есть основание для урегулирования этого беспрецедентного кризиса в сердце Европы. |
| The investigation undertaken by the IAEA and the basis for its conclusions have been comprehensively documented. | Расследование, проведенное МАГАТЭ, и основание для его выводов всесторонне документально оформлены. |
| It had emphasized in previous years the disadvantages of referring to unwritten sources of law as the basis for indictment. | В предыдущие годы она уже подчеркивала те минусы, которыми оборачиваются ссылки на неписаные источники права как на основание для вынесения обвинительного заключения. |
| I'm trying to establish a medical basis for amnesia. | Я пытаюсь установить научное основание для амнезии. |
| Chase wants to destroy the basis for everything that we're doing here. | Чейз хочет уничтожить основание всего, что мы тут делаем. |
| The legal basis for surveys on agricultural holdings are provided by the appropriate Regulations. | Юридическое основание для проведения обследований фермерских хозяйств обеспечивается соответствующими постановлениями. |
| Such written request shall include the basis for the removal of the regulation. | В таком письменном запросе должно указываться основание для исключения правил . |
| These positive developments should, therefore, undermine any basis for the imposition of sanctions on Liberia. | По этой причине данные позитивные изменения должны устранить какое бы то ни было основание для введения санкций в отношении Либерии. |
| The staff member is provided with a copy of the evidence forming the basis of the charges, including the investigation report. | Сотруднику предоставляется копия доказательств, образующих основание обвинения, включая доклад о результатах расследования. |
| The point was also made that a more solid and objective legal basis was required for measuring compliance and identifying the degree of violation. | Было также указано на то, что для оценки выполнения и определения степени тяжести нарушения требуется более весомое и объективное правовое основание. |
| Human rights are the very basis of the policy of combating terrorism. | Права человека представляют собой самое основание политик по борьбе с терроризмом. |
| In addition, the legal basis for the requests should be submitted. | Помимо этого должно указываться юридическое основание для представления соответствующей просьбы. |
| A legal basis must exist for an alien to stay in Estonia. | Для пребывания иностранца в Эстонии должно существовать законное основание. |
| However, it is worth noting that at the thirteenth plenary session a legal basis was adopted for plea-bargaining. | Однако следует отметить, что на тринадцатой пленарной сессии было принято юридическое основание для заявлений о признании вины. |
| The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. | Первоначально это заявление было отклонено, поскольку такое основание для ее опасений не закреплено в Конвенции о статусе беженцев. |
| OIOS also questioned the basis for making cash payments of approximately $500,000 annually to local personnel for inspecting Habitat construction projects. | УСВН поставило также под сомнение основание для выделения 500000 долл. США наличностью в год местному персоналу в связи с инспектированием строительных объектов Хабитат. |
| The State party argues that, accordingly, the basis for the author's application has been removed. | Государство-участник заявляет, что соответственно снимается основание для притязания автора. |
| The Working Group believes that its Opinion is founded on a solid legal basis consistent with accepted jurisprudential norms. | Рабочая группа полагает, что ее мнение имеет под собой веское правовое основание и согласуется с общепринятыми нормами юриспруденции. |
| Some representatives questioned the basis for including mercury under a treaty concerned with organic pollutants. | Некоторые представители поставили под сомнение основание для включения ртути в договор, касающийся органических загрязнителей. |
| Such a double standard is no basis for peace and security in the world. | Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности. |
| There seemed to be some basis for this scare. | Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники. |
| There was no basis in law for a qualitative distinction among breaches of international obligations. | В праве отсутствует основание для проведения качественного различия между нарушениями международных обязательств. |
| The law should require creditors to submit their claims, including the basis and amount of the claim. | Законодательство должно требовать от кредиторов представления их требований, включая основание и сумму требования. |
| The foregoing and other initiatives provide the basis for us to say that NEPAD has taken off. | Вышеупомянутая и другие инициативы дают основание утверждать, что НЕПАД стартовала. |