(a) The fact that the various bases for establishing jurisdiction existed side by side could lead to disputes between States wishing to bring an accused before their courts. |
а) Факт одновременного существования различных оснований для установления юрисдикции может привести к возникновению споров между государствами, желающими привлечь обвиняемого к ответственности в своих судах. |
Yet the effective fight against money-laundering was hampered by the non-existence of legal and jurisdictional bases for initiating requests for assistance, e.g., the lack of a treaty to facilitate such assistance. |
Тем не менее эффективную борьбу с отмыванием денег затрудняет отсутствие правовых и юрисдикционных оснований для инициирования просьб о помощи, например отсутствие договоров в целях содействия оказанию такой помощи. |
The author was sentenced to a fine for his part in this episode on 17 February 2005, and the conviction became one of the bases for his revocation of probation on 16 May 2007. |
За эти свои слова 17 февраля 2005 года автор был приговорен к штрафу, и данный приговор стал одним из оснований для отмены его испытательного срока 16 мая 2007 года. |
Another view was that arbitration should be available to the parties to a dispute, but that it should not be capable of being used by parties in order to circumvent the bases of jurisdiction set out in draft article 75 of the draft convention. |
Другая точка зрения заключалась в том, что возможностью прибегать к арбитражу должны располагать стороны спора, однако нельзя допускать, чтобы стороны ею воспользовались для отхода от оснований для юрисдикции, установленных в проекте статьи 75 проекта конвенции. |
It does not reflect the stated commitment of the Council to General Assembly resolutions, particularly the commitment to refrain from too much narrative and to include an analysis of the bases upon which the resolutions of the Council were adopted. |
Он не отражает заявленное Советом обещание выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности обещание воздерживаться от слишком больших повествовательных пассажей и включать анализ оснований, на которых Совет принимал резолюции. |
When becoming a party to conventions, the United States had taken the position that the extradition obligations within the conventions applied only to expand the bases for extradition with countries with which the United States had bilateral extradition treaties. |
При присоединении к конвенциям Соединенные Штаты занимали позицию, в соответствии с которой обязательства о выдаче в этих конвенциях должны применяться только для расширения оснований для выдачи в отношениях со странами, с которыми Соединенные Штаты имеют двусторонние договоры о выдаче. |
Based on the above mentioned legal bases and in order to guarantee that the funding received by non-profit organizations are not diverted to purposes other than their stated purposes, in particular to the financing of terrorism, the following steps are taken: |
С учетом вышеупомянутых правовых оснований и для гарантирования того, чтобы средства, получаемые некоммерческими организациями, не использовались для достижения иных целей, чем их указанные цели, в частности для финансирования терроризма, были предприняты следующие шаги: |
Theory of acids and bases. |
Теория кислот и оснований. |
Regeneration of acids or bases |
Восстановление кислот или оснований. |
Article 69 No additional bases of jurisdiction |
Отсутствие дополнительных оснований для юрисдикции |
No additional bases of jurisdiction |
Отсутствие дополнительных оснований для юрисдикции |
We saw one autistic kid, about five million bases just missing from one of his chromosomes. |
Мы осмотрели одного аутичного ребенка - в одной из хромосом отсутствовало около 5 миллионов оснований. |
The invention relates to building engineering, in particular to a method for building bases and foundations in permanently frozen grounds. |
Изобретение Относится к строительству, а именно к области сооружения оснований и фундаментов в многолетнемерзлых грунтах. |
PBS (primer binding site) consists of 18 bases complementary to 3' end of tRNA primer. |
Область РВ состоит из 18 оснований, комплементарных 3'-концу тРНК-го образца. |
There are about three billion bases, and the sequences in which they occur is our genetic code, or human genome. |
Всего насчитывается около трех миллиардов оснований, а их последовательность является нашим генетическим кодом или геномом человека. |
A common characteristic of these soils is their low reserve of exchangeable bases, indicating a low buffering capacity against acidification. |
Общей характеристикой для этих почв является низкое содержание обменных оснований, что свидетельствует о том, что они практически не могут нейтрализовать подкисление. |
The whole human genome has approximately six billion bases, but a window into its composition can be probed using approximately one million bases (0.01% of the genome) via a gene chip. |
Весь человеческий геном имеет приблизительно шесть миллиардов оснований, но окно для исследования его структуры может иметь около миллиона оснований (0,01% от всего генома) с использованием специального устройства - генного чипа. |
It's the order of the four bases. |
Она заложена в расположении четырех оснований. |
The commission bases its findings on a "reasonable grounds" standard of proof. |
Комиссия строит свои выводы на доказательствах, отвечающих стандарту "разумных оснований". |
If, however, there are not to be two bases of wrongfulness in such cases, the question arises as to which is to be subsumed by the other. |
Однако если будут отсутствовать два основания противоправности в таких случаях, то возникает вопрос о том, какое из оснований поглотит другое основание. |
Although the Court had meticulously examined all the possible bases for jurisdiction in the case which the Democratic Republic of the Congo had brought against Rwanda, it had not found any grounds of competence. |
Хотя Суд досконально изучил все возможные основания для юрисдикции в деле, которое Демократическая Республика Конго возбудила против Руанды, каких-либо оснований для своей компетенции он не нашел. |
The bases, only... |
Нет, для суммы оснований, только... |
5' Cy5-NNNNNNNTN 5' Cy3-NNNNNNNAN 5' TexasRed-NNNNNNNCN 5' 6FAM-NNNNNNNGN Seven bases from the 5' to 3' direction and six bases from the 3' end could be queried in this fashion. |
5' Cy5-NNNNNNNTN 5' Cy3-NNNNNNNAN 5' TexasRed-NNNNNNNCN 5' 6FAM-NNNNNNNGN Такая методика позволяет узнать последовательность 7 оснований в направлении от 5' к 3' концу и 6 оснований с 3'-конца. |
This method uses highly polymorphic regions that have short repeated sequences of DNA (the most common is 4 bases repeated, but there are other lengths in use, including 3 and 5 bases). |
В этом методе анализируются участки с высокой степенью полиморфизма, которые имеют короткие повторяющиеся последовательности ДНК (наиболее распространённым является 4 базовых повтора, но встречаются и другие длины повтора, в том числе 3 и 5 пар оснований). |
From a scientific point of view, genes are sequences of deoxyribonucleic acid (DNA) bases, nucleotides, within nucleic acid molecules each of which determines the primary structure of proteins or polypeptide molecules. |
С научной точки зрения, гены представляют собой последовательности оснований дезоксирибононуклеиновой кислоты (ДНК) - нуклеотидов, каждый из которых определяет внутри молекул нуклеиновой кислоты первичную структуру белков или полипептидных молекул. |