| Rights and obligations regarding prosecution and extradition derive from various legal bases for the exercise of jurisdiction. | Права и обязательства, касающиеся судебного преследования или выдачи, вытекают из различных правовых оснований для осуществления юрисдикции. |
| Some of these bases are also found in multilateral cybercrime instruments. | Некоторые из этих оснований закреплены в многосторонних документах по предупреждению киберпреступности. |
| Other bases that were applied included the comity of nations, good relationships, or arrangements on a case-by-case basis. | Среди других использовавшихся оснований - общность наций, хорошие отношения или договоренности, достигнутые в каждом конкретном случае на индивидуальной основе. |
| Except genomics is a lens on biology through the window of the sequence of bases in the human genome. | Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека. |
| However, the consequence would only be the existence of alternative bases for holding an international organization responsible. | Однако следствием этого может быть только наличие альтернативных оснований для наступления ответственности международной организации. |
| However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. | Однако такое перекрывание не создаст проблем, поскольку оно предполагало лишь наличие множественности оснований признания ответственности государства. |
| They consulted Jerry Donohue who confirmed the most likely structures of the nucleotide bases. | Они также консультировались с Джерри Донохью, который подтвердил наиболее вероятные структуры нуклеотидных оснований. |
| The virus contains around 1.9 million DNA bases and about 1500 genes. | Геном состоит примерно из 1,5 млрд пар оснований и содержит приблизительно 50 тысяч генов. |
| The Convention is well drafted; its provisions on offences and bases for jurisdiction can readily be implemented in domestic criminal law. | Эта Конвенция хорошо составлена; ее положения, касающиеся преступлений и оснований для отправления правосудия, могут легко быть воплощены во внутреннем уголовном законодательстве. |
| The same scientific advances raise a multitude of new bases for illegitimate discrimination between individuals. | Те же научные достижения приводят к возникновению множества новых оснований для незаконной дискриминации между людьми. |
| Other delegations sought further clarification of the possible bases for jurisdiction. | Прочие делегации запросили дальнейшее разъяснение возможных оснований для юрисдикции. |
| Most of the bases for determining priority noted above contemplate situations involving tangible assets such as equipment and inventory. | Большинство оснований для определения приоритета, отмечавшихся выше, предусматривают ситуации, затрагивающие материальные активы, такие, как оборудование и инвентарные запасы. |
| The variety of the combinations of these four bases are the foundation of life's diversity. | Различные комбинации этих четырех оснований составляют основу многообразия жизни. |
| The issue of whether the existing legal bases regarding blocking orders for the Internet were sufficient was currently being examined. | В настоящее время рассматривается вопрос об адекватности существующих правовых оснований для выдачи распоряжений о блокировании сайтов Интернета. |
| There is no lack of legal bases allowing States to exercise universal jurisdiction. | У государств имеется достаточно юридических оснований, которые позволяют им осуществлять универсальную юрисдикцию. |
| Preliminary objections could arise in respect of any of those bases of jurisdiction. | Предварительные возражения могут возникать в связи с любым из этих оснований для юрисдикции. |
| All types of the same category Dimensions of caps and bases | Размеры цоколей и оснований Все типы одинаковой категории 200 6,5 |
| It's made of the same bases, A, C, T and G. | У всех она состоит из одинаковых оснований - А, Ц, Т и Г. |
| There were five recognized bases for the exercise of criminal jurisdiction: territoriality, active and passive personality, protection of the State and universal jurisdiction. | Существуют пять признанных оснований для осуществления уголовной юрисдикции: территориальность, активная и пассивная правосубъектность, защита государства и универсальная юрисдикция. |
| There is currently no policy on equal opportunity although opportunities based on 'merit' is one of the bases of recruitment and promotion in the public service. | В настоящее время никакой политики по обеспечению равных возможностей не проводится, хотя возможности, предоставляемые на базе "личных достоинств" кандидата, являются одним из оснований при приеме на работу и продвижении по службе в государственных учреждениях. |
| It should also delineate more clearly the relationship between the draft articles in question and draft article 29, which offered several possible bases of responsibility for the State. | Комиссии также следует более четко очертить взаимосвязь между указанными проектами статей и проектом статьи 29, которая предлагает несколько возможных оснований для ответственности государства. |
| Although this combination of elements was uniform the preserved examples display some variation in the profile and size of the bases, and in the pattern of the capitals. | Хотя эта комбинация элементов была стандартной, сохранившиеся примеры демонстрируют некоторую вариабельность профилей и размеров оснований, а также формы капителей. |
| First, experiments by J.M. Gulland showed that the CO- and NH2 groups of the bases could not be titrated, and so were probably inaccessible. | Во-первых, эксперименты Дж.М. Галланда показали, что СО- и -NH2 группы азотистых оснований не могут быть оттитрованы, и, вероятно, недоступны для реагентов. |
| Star cupolae exist for all bases {n/d} where 6/5 < n/d < 6 and d is odd. | Звёздчатые куполы существуют для всех оснований {n/d}, где 6/5 < n/d < 6 и d нечётно. |
| The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. | Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём. |