For methyl bromide, only one party, China, had reported production in 2011, and that was below its phase-out target of 20 per cent of baseline. |
В отношении бромистого метила только одна Сторона, Китай, представила отчетную информацию о производстве в 2011 году, которая была ниже ее целевого показателя по поэтапной ликвидации, установленного на уровне 20 процентов от базового уровня. |
He said also that 80% of MB use in A5 Parties has been phased out from the aggregate baseline in advance of the 2015 deadline. |
Он также отметил, что 80 процентов видов применения БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, выведено из совокупного базового уровня, не дожидаясь установленного на 2015 год срока. |
No countries were at risk of not meeting the freeze and the 30 per cent baseline reduction targets. |
Ни одной из стран не угрожает перспектива нарушения требования о замораживании или обязательств по достижению целевых показателей, предусматривающих 30-процентное сокращение базового уровня. |
Measured relative to GDP, the cost to the global economy of this scenario would be $600 billion, or 1.7 percentage points from the baseline over two years. |
При реализации этого сценария ущерб, который понесет мировая экономика с точки зрения ВВП, составит за два года 600 млрд. долл. США, или 1,7 процентных пункта от базового уровня. |
A number of representatives expressed concern at the critical-use exemptions nominated by one non-Article 5 Party, which exceeded 30 per cent of the baseline consumption. |
Ряд представителей выразили обеспокоенность по поводу заявок на исключения в отношении важнейших видов применения одной Стороны, не действующей в рамках статьи 5, которая превысила показатель в 30 процентов от базового уровня потребления. |
That initial phase-down would be followed by a series of further reduction steps leading to a final phase-down plateau of 15 per cent of the baseline in 2033. |
За первоначальным поэтапным снижением последует ряд дальнейших шагов по сокращению объема производства и потребления, с тем чтобы в 2033 году выйти на окончательный стабильный уровень поэтапного сокращения в размере 15 процентов от базового уровня. |
Average of baseline and 2012 HCFC consumption funding Low cost High cost |
Усредненный показатель по финансированию потребления ГХФУ на основе базового уровня и в привязке к 2012 году |
Takes note of the report on the creation of a baseline for the mid-term and final evaluations of the strategic framework prepared by the Secretariat; |
принимает к сведению подготовленный секретариатом доклад об установлении базового уровня для среднесрочной и заключительной оценок; |
The representative of the United States of America said that the party had made considerable progress in reducing its reliance on methyl bromide and that its present request for a critical-use exemption represented less than 2 per cent of its baseline consumption. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его Сторона добилась значительного прогресса в снижении зависимости от бромистого метила и что объем ее настоящего запроса на предоставление исключения по важнейшим видам применения составляет менее 2 процентов от ее базового уровня потребления. |
By default, this provides significant advantages to them, as the essential baseline is the current emissions of the high-emitting countries. |
По определению, это дает им значительные преимущества, поскольку для расчета базового уровня выбросов используются нынешние показатели стран, ответственных за самые большие объемы выбросов. |
He explained that less than 1% of the non-A5 Parties aggregated baseline is now requested for critical uses. |
Он пояснил, что в настоящее время размер заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения составляет менее 1 процента совокупного базового уровня данных Сторон, не действующих в рамках статьи 5. |
They increased from a baseline of 141,414 to 543,733 active clients, an increase of more than 400,000. |
Число активных клиентов увеличилось с базового уровня 141414 до 543733 - увеличение более чем на 400000 человек. |
Mexico's maximum allowable carbon tetrachloride consumption for 2005 would be 10.138 ODP-tonnes if it were calculated using the new baseline figure. |
Максимально допустимый для Мексики уровень потребления тетрахлорметана в 2005 году составит 10,138 тонны ОРС, если расчеты будут производиться с использованием нового показателя базового уровня. |
This consumption was 25% of the total Article 5 party baseline of approximately 16,000 t. |
Этот уровень потребления составляет 25 процентов совокупного базового уровня для Сторон, действующих в рамках статьи 5, составляющего примерно 16000 тонн. |
Collectively, the 62 projects have increased the number of active clients served from a baseline of 67,026 to 192,881. |
В совокупности эти 62 проекта обеспечили увеличение числа активных клиентов с базового уровня в 67026 до 192881 человека. |
The Secretariat drew the attention of the Committee to a recommendation adopted by the Committee at its thirty-third meeting with regard to Oman, relating to a methyl chloroform consumption deviation by Oman in 2003 in excess of its zero baseline by 3 kilograms. |
Секретариат обратил внимание Комитета на принятую тридцать третьим совещанием Комитета рекомендацию по Оману относительно допущенного этой Стороной в 2003 году отклонения от требуемого уровня потребления метилхлороформа с превышением его нулевого базового уровня на 3 килограмма. |
Mexico had now reported halon consumption of 103.0 ODP tonnes for 2003, below its baseline consumption of 124.6 tonnes, and had also undertaken to reduce halon consumption by 50 percent by 2005. |
Сейчас Мексикой представлены данные о потреблении галонов в 2003 году, которое составило 103,0 тонн ОРС, то есть было ниже установленного для этой страны базового уровня потребления в 124,6 тонн, а также обязалась к 2005 году сократить потребление галонов на 50 процентов. |
The emission reduction achieved by increasing the proportion of the year spent grazing will depend on the baseline (emission of ungrazed animals), the time the animals are grazed, the fertilizer level of the pasture, etc. |
Сокращение выбросов, достигаемое за счет увеличения доли времени выпаса в течение года будет зависеть от базового уровня (т.е. выбросов при невыпасном содержании животных), продолжительности выпаса животных, содержания удобрений на пастбище и т.д. |
Target 2012-2013: 4 per cent point increase over the baseline, if the representation of women with appointments of one year or more in the Professional category, Director category or experts (L1-L7) is below 50 per cent |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 4-процентное превышение базового уровня, если доля женщин, имеющих назначения сроком один год или более, на должностях следующих категорий: специалистов, директоров, экспертов (М1 - М7), ниже 50 процентов |
11 - 20% below Baseline |
На 11 - 20% ниже базового уровня |
National MB consumption in 106 A5 Parties was less than 50% of national Baseline in 2003 (4) - see Table 1 below (TEAP data). |
Национальный объем потребления бромистого метила в 106 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, составил в 2003 году менее 50 процентов от национального базового уровня(4) - см. таблицу 1 ниже (данные ГТОЭО). |
40 A5 countries have achieved much greater reductions than the Protocol requires at this stage, reducing national consumption in 2002 to less than 50% of the national Baseline. |
сорок стран, действующих в рамках статьи 5, добились более значительных сокращений, нежели это требовалось по Протоколу на данном этапе, уменьшив национальное потребление в 2002 году до менее чем 50 процентов от национального базового уровня. |
A5 consumption in 2002 was 19% below the A5 Baseline (3) - see Figure 1 below. |
в 2002 году уровень потребления в странах, действующих в рамках статьи 5, был на 19 процентов ниже базового уровня для стран, действующих в рамках статьи 5(3) - см. график 1 ниже; |
e) Consumption in 2002 was higher than the Baseline because consumption grew rapidly from 2000. |
После превышения базового уровня в 2002 году Египет добился соответствия уровня потребления базовому уровню в 2003 году. |
While it had originally requested that its baseline be revised from zero to 184.32 metric tonnes, equivalent to 202.752 ODP-tonnes, in later correspondence it had amended its request to seek a revision to 187.517 ODP-tonnes. |
Первоначально Сторона просила пересмотреть ее базовый уровень с ноля до 184,32 тонны ОРС, что эквивалентно 202,752 тонны ОРС, однако в последующей корреспонденции она указала, что теперь заявка подается на пересмотр базового уровня с ноля до 187,517 тонны ОРС. |