Английский - русский
Перевод слова Baseline
Вариант перевода Базового уровня

Примеры в контексте "Baseline - Базового уровня"

Примеры: Baseline - Базового уровня
Those data represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to limit its consumption of carbon tetrachloride to no greater than 15 per cent of its consumption baseline for that substance, namely, 0.1 ODP-tonnes. Эти данные указывают на допущенное Стороной отклонение от выполнения своего обязательства по Протоколу ограничить потребление тетрахлорметана уровнем, не превышающим 15 процентов от ее базового уровня потребления для этого вещества, а именно 0,1 тонны ОРС.
This included a survey to establish a baseline of staff satisfaction with existing information and communications technology services, and the development of appropriate metrics and targets to monitor the impact of restructuring from 2011 to 2015, including on service delivery during the 2011 transition. Это включает проведение обследования для установления базового уровня удовлетворения персонала существующими услугами в сфере ИКТ и разработку надлежащих нормативных и целевых показателей для контроля за отдачей от реорганизации в период 2011 - 2015 годов, в том числе в области оказания услуг в процессе перехода в 2011 году.
The fund-raising strategy focuses on the establishment of a multi-year funding framework and baseline for the thematic and regional programmes, possible funding mechanisms to sustain the core infrastructure and delivery capacity of the Office and organizational aspects for the effective coordination of the fund-raising functions. Стратегия предусматривает утверждение многолетнего плана и базового уровня финансирования тематических и региональных программ, различные механизмы привлечения средств, требуемых для поддержания основной инфраструктуры Управления и обеспечения его нормального функционирования, а также ряд организационных моментов, касающихся координации функций по мобилизации средств.
Decision OEWG-8/1 requested the Secretariat, on the basis of the 2011 data provided by parties, to prepare a report on the creation of a baseline for the mid-term and final evaluations of the strategic framework for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. В решении РГОС-8/1 содержалась просьба к секретариату на основе предоставленных Сторонами данных за 2011 год подготовить доклад об установлении базового уровня для среднесрочной и заключительной оценок стратегических рамок для рассмотрения Конференцией Сторон на ее одиннадцатом совещании.
Further, it has developed a web-based reporting tool for baseline reporting that aims to harmonize reporting and systematize information availability on relevant policy and practice. Далее, структура разработала созданный на основе веб-сайта механизм отчетности для представления докладов базового уровня, призванный согласовать процесс представления докладов и систематизировать имеющуюся информацию, касающуюся соответствующей политики и практики.
Outlining the measures employed by the Secretariat to obtain from parties the data needed to establish the baseline, including e-questionnaires and interviews, she noted that only 35 parties - or 19 per cent of all Basel Convention parties - had submitted such data. Изложив меры, принятые секретариатом для получения от Сторон данных, необходимых для установления базового уровня, включая электронные анкеты и собеседования, она отметила, что эти данные были представлены лишь 35 Сторонами Базельской конвенции (19 процентов от общего числа Сторон).
The description of the project baseline (baseline) was, in most cases, brief. Описание базового уровня проекта (базового уровня) в большинстве случаев было кратким.
The proposed phase-down schedule would then reduce HFC production and consumption an additional 15 per cent every 3 years until it reached 15 per cent of the baseline in 2030 and ultimately 10 per cent of the baseline in 2032. Предлагаемые сроки сокращения позволят в таком случае сокращать производство и потребление ГФУ дополнительно на 15 процентов раз в три года до достижения показателя 15 процентов базового уровня в 2030 году и в конечном итоге 10 процентов базового уровня в 2032 году.
One participant stressed the importance of a baseline to measure progress. Один участник подчеркнул важность установления базового уровня, опираясь на который можно было бы оценивать прогресса.
Almost 25 per cent of the total baseline level of consumption was covered by projects approved by the Executive Committee. Проекты, утвержденные Исполнительным комитетом, охватывали почти 25 процентов от общего базового уровня потребления.
Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. Производство и потребление в объеме 15 процентов от базового уровня оставались бы впредь разрешенными.
By 2001/02, about 50 A5 Parties had reduced national MB consumption below their national baseline level. К 2001/02 году около 50 Сторон, действующих в рамках статьи 5, сократили национальное потребление БМ до уровня ниже своего национального базового уровня.
The data from the milk survey reflect the national level of contamination and can be used as baseline level of information in future evaluations. Данные обследований молока отражают национальный уровень загрязнения и могут использоваться в качестве базового уровня информации в будущих оценках.
Identifying the baseline levels for the present level of activity Установление базового уровня укомплектования кадров с учетом нынешних масштабов деятельности
That would leave 30 per cent of the baseline level of methyl bromide available for the last three years until total phase-out in 2015. После этого оставшийся объем составит 30 процентов от базового уровня бромистого метила, который будет предназначен для использования в последние три года, до полного отказа в 2015 году.
(c) Lack of approved baseline methodologies in some sectors; отсутствие утвержденных методологий оценки базового уровня выбросов в некоторых секторах;
set standards to ensure that all schools achieve a baseline level of ICT use; установить стандарты с целью обеспечить достижение всеми школами базового уровня применения ИКТ;
Some of the aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. ЗЗ. Некоторые аспекты определения базового уровня проекта и сценария мероприятия, такие, как границы системы и утечки, были в большинстве случаев рассмотрены в недостаточно полном объеме.
To fund above-average or "surge" activity levels, consideration should be given to a simple percentage charge against missions whose budgets carry peacekeeping operations spending above the baseline level. Для финансирования уровней деятельности, превышающих средний показатель, или «пиковых» нагрузок, следует рассмотреть возможность взимания простой процентной комиссии с миссий, бюджеты которых обусловливают увеличение объема расходов сверх базового уровня.
Background Over the past 20 years the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer has reduced the production and consumption of ozone-depleting substances by more than 97 per cent from historic baseline levels. За прошедшие 20 лет благодаря Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой, производство и потребление озоноразрушающих веществ было сокращено более чем на 97 процентов от исторического базового уровня.
The Committee was concerned to see that Cyprus did not expect to reduce its emissions below the required baseline level until 2014 and regretted that no additional measures were envisaged to speed up its compliance. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что до 2014 года Кипр не планирует снижать свои выбросы ниже требуемого базового уровня, и сожалеет о том, что Кипром не запланированы какие-либо дополнительные меры по ускорению обеспечения соблюдения.
As this level is likely to be from 5 to 10 per cent higher than the baseline level, it will yield a higher funding estimate. Поскольку этот уровень, скорее всего, окажется на 510 процентов выше базового уровня, мы получим более высокие значения по смете финансирования.
The Committee was therefore concerned to see that Cyprus did not expect to have reduced its emissions below the required baseline level until 2013, by which time it will have been in non-compliance for almost 10 years. Поэтому Комитет обеспокоен тем, что Кипр не ожидает сокращения своих выбросов ниже требующегося базового уровня до 2013 года, т.е. к тому моменту, когда эта страна не будет соблюдать свои обязательства уже почти 10 лет.
The Commission had arrived at that baseline figure through a review of the Party's CFC production for basic domestic needs in the baseline years of 1995, 1996 and 1997. Комиссия получила этот показатель базового уровня на основе обзора объема производства Стороной ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей в базовые 1995, 1996 и 1997 годы.
Parties operating under paragraph 1 of article 5 would have to freeze their production and consumption at baseline levels starting in 2018, and gradually phase down levels to no more than 15 per cent of baseline in 2043 and beyond. Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, должны были бы заморозить свое производство и потребление на базовых уровнях начиная с 2018 года и постепенно к 2043 году и далее сократить уровни до не более чем 15 процентов базового уровня.