Hence, her sentence was essentially based on Ms. Darabi's self-inculpation, when she confessed right after her arrest in the absence of her family and her lawyer, although Ms. Darabi later revoked her initial confession once she had a lawyer. |
Поэтому приговор по ее делу в сущности основывался на самооговоре г-жи Дараби, когда она призналась в совершении преступления сразу после ее ареста и в отсутствие членов ее семьи и ее адвоката, хотя г-жа Дараби позднее отказалась от своего первоначального признания, как только получила доступ к адвокату. |
In the new round, the new World Bank line of $1.25 per person per day has been based on the average poverty line for the poorest 15 countries. |
В своей новой серии Всемирный банк, устанавливая новый показатель черты бедности на уровне 1,25 долл. США на человека в день, основывался на среднем показателей черты бедности для 15 беднейших стран. |
It is, therefore, important to ensure that our response to it should be organized in a way that brings justice and strengthens international peace and security based on general principles of international law and the Charter of the United Nations. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы наш ответ на него основывался на справедливости и укреплении международного мира и безопасности и чтобы в нем учитывались общие принципы международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
The recommendations of the report were examined in the framework of relevant inter-ministerial discussions involving all of the ministries concerned, primarily the Ministry of the Interior and the Ministry for Urban Affairs, and based on dialogue with local authorities and with associations and economic actors. |
В этом анализе приняли участие все соответствующие министерства, прежде всего Министерство внутренних дел и по делам городов; он также основывался на результатах консультаций с местными общинами, неправительственными организациями и хозяйствующими субъектами. |
However solutions like graded vehicle taxes, noise related landing charges and graded harbour charges (all based on environmental indexing) may constitute second-best incentive schemes. Kilometre tax schemes |
Однако второе место по эффективности стимулирования могли бы занять такие меры, как налоги на транспортные средства с дифференцированной ставкой, авиационные сборы за посадку с учетом уровня шума и портовые сборы с дифференцированной ставкой (каждый из которых основывался бы на экологическом индексировании). |
The State party based its refusal of the request also to change their surnames on the grounds that the authors had not shown that the changes sought were essential to pursue their studies, that the names had religious connotations and that they were not "Dutch sounding". |
Отказ государства-участника удовлетворить просьбу авторов сообщения об изменении их фамилий основывался на том, что авторы не доказали обязательность такого изменения для продолжения их занятий, что выбранные ими имена имели религиозную коннотацию и что эти имена "имели неголландское звучание". |